Слово Твое - светильник ноге моей и свет стезе моей

Библия на финно-угорских языках



Библия

Выбрать язык

Книги Ветхого Завета

Книги Нового Завета

предыдущая главаследующая главабез русского текста

ИЕРЕМИЯ ПРОРОКЛЭН КНИГАЕЗ

КНИГА ПРОРОКА ИЕРЕМИИ

44-тӥ ЛЮКЕТ

Глава 44

1Египетысь Магдолэ, Тафнисэ, Нофе, Пафрос музъеме улыны интыяськем вань иудейёс сярысь Иеремиялы тазьы верамын вал:1Слово, которое было к Иеремии о всех Иудеях, живущих в земле Египетской, поселившихся в Магдоле и Тафнисе, и в Нофе, и в земле Пафрос:
2«Тазьы шуэ Израильлэн Инмарез Саваоф Кузё-Инмар: Иерусалим вылэ, Иудеяысь вань городъёс вылэ лэзем вань шугадӟонэз тӥ адӟиды; тани, табере соос тырттэмесь, нокин но отын уг ни улы,2так говорит Господь Саваоф, Бог Израилев: вы видели все бедствие, какое Я навел на Иерусалим и на все города Иудейские; вот, они теперь пусты, и никто не живет в них,
3сьӧлыко ужъёс лэсьтылыса улэмзы понна, Мынэсьтым вожме поттыса, мурт инмаръёслы ӵындытыны, йыбыртъяны ветлэмзы понна со, кудъёссэ соос но, тӥ но, тӥляд атайёсты но ӧз тодылэ.3за нечестие их, которое они делали, прогневляя Меня, ходя кадить и служить иным богам, которых не знали ни они, ни вы, ни отцы ваши.
4Тӥ доры Аслэсьтым вань ляльчиосме, пророкъёсты, ыстылӥ, вазь ӵукнаысен ик тазьы вераны ыстылӥ: ”Мынэсьтым адӟемпотостэм карем, та юрӟым ужез эн лэсьтэ”.4Я посылал к вам всех рабов Моих, пророков, посылал с раннего утра, чтобы сказать: `не делайте этого мерзкого дела, которое Я ненавижу'.
5Нош соос ӧз кылзӥське, сьӧлыко ужъёссылэсь палэнскон понна пельзэс ӧз мыкыртэ, мурт инмаръёслы ӵындытэмысь ӧз дугдэ.5Но они не слушали и не приклонили уха своего, чтобы обратиться от своего нечестия, не кадить иным богам.
6Кисьтӥськиз Мынам йыркуре, вожпотонэ, Иудеяысь городъёсын, Иерусалимысь ульчаосын со ӝуатскиз; кызьы адӟиськоды, соос куашкам интылы, кыр дуннелы пӧрмизы табере.6И излилась ярость Моя и гнев Мой и разгорелась в городах Иудеи и на улицах Иерусалима; и они сделались развалинами и пустынею, как видите ныне.
7Израильлэн Инмарез Саваоф Инмар Кузё-Инмар табере тазьы шуэ: асьтэлэн лулдылы пумит та туж бадӟым уродлыкез малы тӥ лэсьтӥськоды, асьтэ дорысь воргоронъёсты, кышномуртъёсты, быдэ вуэмъёсты, вож нуныосты, асьтэлы люкетлы но кельтытэк, иудей калык пӧлысь быдтӥськоды,7И ныне так говорит Господь Бог Саваоф, Бог Израилев: зачем вы делаете это великое зло душам вашим, истребляя у себя мужей и жен, взрослых детей и младенцев из среды Иудеи, чтобы не оставить у себя остатка,
8асьтэ киын лэсьтэм арбериосыныды вожме поттӥськоды, улыны лыктэм Египет музъемын мурт инмаръёслы ӵындытыса, асьтэдыз быдтыны но музъем вылысь вань калыкъёс пӧлын карганлы, серекъян-веранлы пӧрмон понна-а?8прогневляя Меня изделием рук своих, каждением иным богам в земле Египетской, куда вы пришли жить, чтобы погубить себя и сделаться проклятием и поношением у всех народов земли?
9Тӥ вунэтӥды шат атайёстылэсь сьӧлыклэсь кышкатэк улэмзэс, Иудей эксэйёслэсь, кивалтӥсьёстылэсь сьӧлыклэсь кышкатэк улэмзэс, асьтэлэсь сьӧлыклэсь кышкатэк улэмдэс, кышноостылэсь Иудей музъем вылын, Иерусалимысь ульчаосын сьӧлыклэсь кышкатэк улэмзэс?9Разве вы забыли нечестие отцов ваших и нечестие царей Иудейских, ваше собственное нечестие и нечестие жен ваших, какое они делали в земле Иудейской и на улицах Иерусалима?
10Туннэ нуналозь но соос ӧз на зӥбломе, уг кышкало, Мынам законэя уг лэсьто, тӥледлы но, тӥляд атайёстылы но сётэм Мынам пуктон-косонъёсыя уг уло.10Не смирились они и до сего дня, и не боятся и не поступают по закону Моему и по уставам Моим, которые Я дал вам и отцам вашим.
11Соин ик тазьы шуэ Израильлэн Инмарез Саваоф Кузё-Инмар: тани, Мон Аслэсьтым ымнырме тӥледлы пумит, быдэс Иудеяез быдтонлы, быронлы берыкто11Посему так говорит Господь Саваоф, Бог Израилев: вот, Я обращу против вас лице Мое на погибель и на истребление всей Иудеи
12но кылемзэ иудейёсты, Египет музъеме мыныны но отын улыны асьсэлэсь ымнырзэс берыктэмъёсты басьто; ваньзы соос быдтэмын луозы, усёзы Египет музъем вылэ; мечен, сютэм улыса, быдтэмын луозы; пичиысен кутскыса бадӟымозь меч улын, сютэм улыса кулозы; карганлы, курдатонлы, тышкаськонлы, серекъян-веранлы пӧрмозы.12и возьму оставшихся Иудеев, которые обратили лице свое, чтобы идти в землю Египетскую и жить там, и все они будут истреблены, падут в земле Египетской; мечом и голодом будут истреблены; от малого и до большого умрут от меча и голода, и будут проклятием и ужасом, поруганием и поношением.
13Иерусалиме мечен, сютэм улонэн, сьӧдчерен лыктэме кадь ик Египет музъемын улӥсьёс доры но лыкто.13Посещу живущих в земле Египетской, как Я посетил Иерусалим, мечом, голодом и моровою язвою,
14Египетэ улыны лыктэм, нош собере берен Иудей музъеме берытскыны малпам иудейёслэн люкетсы пӧлысь нокин но уз пегӟы, одӥгез но быдэс уз кыльы. Вань лулынызы-сюлмынызы отын улыны, бертыны мылкыд каро ке но, нокин но уз берытскы, отысь пегӟыса кошкисьёсыз сяна».14и никто не избежит и не уцелеет из остатка Иудеев, пришедших в землю Египетскую, чтобы пожить там и потом возвратиться в землю Иудейскую, куда они всею душею желают возвратиться, чтобы жить там; никто не возвратится, кроме тех, которые убегут оттуда.
15Кышнооссы мурт инмаръёслы ӵындыто шуыса тодӥсь вань воргоронъёс но, отын туж трос ӵошен сылӥсь кышномуртъёс но, Египет музъемын, Пафросын улӥсь вань калык но Иеремиялы ответ сётыса шуизы:15И отвечали Иеремии все мужья, знавшие, что жены их кадят иным богам, и все жены, стоявшие там в большом множестве, и весь народ, живший в земле Египетской, в Пафросе, и сказали:
16«Кузё-Инмарлэн нимыныз тынэсьтыд верам кылъёстэ ми ум кылзӥське;16слова, которое ты говорил нам именем Господа, мы не слушаем от тебя;
17нош одно ик лэсьтом сое, мар милям ымысьтымы потӥз: инлэн нылкышно инмарезлы ӵындытомы, солы курбон-салам кисьтомы, кызьы ми Иудеяысь городъёсын, Иерусалимысь ульчаосын лэсьтӥськомы вал, ми но, милям атайёсмы но, милям эксэйёсмы, милям кивалтӥсьёсмы но, малы ке шуоно со виын ми тыресь вал, шудоесь вал, курадӟонэз ӧм адӟылэ.17но непременно будем делать все то, что вышло из уст наших, чтобы кадить богине неба и возливать ей возлияния, как мы делали, мы и отцы наши, цари наши и князья наши, в городах Иудеи и на улицах Иерусалима, потому что тогда мы были сыты и счастливы и беды не видели.
18Нош инлэн нылкышно инмарезлы ӵындытэмысь, солы курбон-салам кисьтонъёс ортчытъямысь дугдэм берамы котьмар ласянь ӟудыса улыны кутскимы, меч улын, сютэм улыса быриськомы.18А с того времени, как перестали мы кадить богине неба и возливать ей возлияния, терпим во всем недостаток и гибнем от меча и голода.
19Куке ми инлэн нылкышно инмарезлы ӵындытылӥмы, солы курбон-салам кисьтылӥмы, асьмелэн кузпалъёсмылы ивортылытэк шат солэсь тусбуйзэ возьматӥсь пирожкиос лэсьтылӥмы, солы курбон-салам кисьтылӥмы?»19И когда мы кадили богине неба и возливали ей возлияния, то разве без ведома мужей наших делали мы ей пирожки с изображением ее и возливали ей возлияния?
20Соку Иеремия вань калыклы, пиосмуртъёслы но, кышномуртъёслы но, тазьы ответ сётӥсь калыклы шуиз:20Тогда сказал Иеремия всему народу, мужьям и женам, и всему народу, который так отвечал ему:
21«Тӥлесьтыд, тӥляд атайёстылэсь, эксэйёстылэсь, кивалтӥсьёстылэсь, со музъемысь калыклэсь Иудеяысь городъёсын, Иерусалимысь ульчаосын ӵындытъян ортчытъямдэс Кузё-Инмар тодаз ӧз вайы-а? Со Солэн малпаназ ӧз ӝутскы-а?21не это ли каждение, которое совершали вы в городах Иудейских и на улицах Иерусалима, вы и отцы ваши, цари ваши и князья ваши, и народ страны, воспомянул Господь? И не оно ли взошло Ему на сердце?
22Кузё-Инмар тӥлесьтыд лэсьтэм лек ужъёстэс, юрӟым ужъёстэс азьланяз чиданы ӧз ни быгаты; со понна ик тӥляд музъемды кыр дуннелы, кышкатон макелы, каргам интылы пӧрмиз, улӥсьёстэк кылиз, – табере сое тӥ асьтэос адӟиськоды.22Господь не мог более терпеть злых дел ваших и мерзостей, какие вы делали; поэтому и сделалась земля ваша пустынею и ужасом, и проклятием, без жителей, как видите ныне.
23Уго тӥ, со ӵындытонэз ортчытъяса, Кузё-Инмар азьын сьӧлыкады, Кузё-Инмарлэсь верамзэ ӧд кылзӥське, Солэн законэзъя ӧд лэсьтэ, Солэн пуктон-косонъёсызъя но, Солэн куронъёсызъя но ӧд лэсьтэ, со понна ик та шугадӟон тӥ вылэ вуиз, – табере тӥ сое асьтэос адӟиськоды».23Так как вы, совершая то курение, грешили пред Господом и не слушали гласа Господа, и не поступали по закону Его и по установлениям Его, и по повелениям Его, то и постигло вас это бедствие, как видите ныне.
24Вань калыклы, вань кышномуртъёслы Иеремия шуиз: «Египет музъемысь вань иудейёс, Кузё-Инмарлэсь верамзэ кылзэлэ:24И сказал Иеремия всему народу и всем женам: слушайте слово Господне, все Иудеи, которые в земле Египетской:
25”Тазьы шуэ Израильлэн Инмарез Саваоф Кузё-Инмар: тӥ но, тӥляд кышноосты но, мар тӥ ымыныды верады, сое ик киыныды лэсьтылӥды но; тӥ шуиськоды: ”Инлэн нылкышно инмарезлы ӵындытыны, солы курбон-салам кисьтыны асьмелэсь сӥзиськеммес быдэсъяломе”, – та сӥзиськонъёстэс тӥ юн утиськоды, сӥзиськонъёстэс ас дыраз быдэсъяськоды.25так говорит Господь Саваоф, Бог Израилев: вы и жены ваши, что устами своими говорили, то и руками своими делали; вы говорите: `станем выполнять обеты наши, какие мы обещали, чтобы кадить богине неба и возливать ей возлияние', –твердо держитесь обетов ваших и в точности исполняйте обеты ваши.
26Со понна, Египет музъемын улӥсь иудейёс, Кузё-Инмарлэсь верамзэ кылзэ: ”Тани, Мон Аслам быдӟым нимыным кыл сётӥ, – шуэ Кузё-Инмар, – быдэс Египет музъемын одӥг но иудей, ”Улэп Инмар Кузё-Инмар!” шуыса, Мынэсьтым нимме уз ни вера.26За то выслушайте слово Господне, все Иудеи, живущие в земле Египетской: вот, Я поклялся великим именем Моим, говорит Господь, что не будет уже на всей земле Египетской произносимо имя Мое устами какого-либо Иудея, говорящего: `жив Господь Бог!'
27Азинлыкты медаз ни луы, бырондэс чакласа уло; Египет музъемысь вань иудейёс меч улын, сютэм улыса кулозы, – одӥгтэм бырозы.27Вот, Я буду наблюдать над вами к погибели, а не к добру; и все Иудеи, которые в земле Египетской, будут погибать от меча и голода, доколе совсем не истребятся.
28Мечлэсь утиськыны быгатэм ӧжыт люкетэз гинэ Египет музъемысь Иудей музъеме берытскоз на, но ваньмыз Египет музъеме лыктыса отчы кылем иудейёс тодозы, кинлэн кылыз быдэсмоз: Мынамез-а, соослэнэз-а.28Только малое число избежавших от меча возвратится из земли Египетской в землю Иудейскую, и узнают все оставшиеся Иудеи, которые пришли в землю Египетскую, чтобы пожить там, чье слово сбудется: Мое или их.
29Тӥ мед тододы, – шуэ Кузё-Инмар, – тӥ сярысь Мынам верам кылъёсы тӥледлы бырон понна быдэсмозы шуыса, Мон та интые тӥ доры лыктыса тышкало шуыса, тани, тӥледлы паймымон тодмет:29И вот вам знамение, говорит Господь, что Я посещу вас на сем месте, чтобы вы знали, что сбудутся слова Мои о вас на погибель вам.
30тазьы шуэ Кузё-Инмар: тани, Египетлэсь эксэйзэ Вафрий фараонэз Мон тушмонъёсызлэн киулазы сёто, солэсь лулзэ утчасьёслэн киулазы, кызьы Иудеялэсь эксэйзэ Седекияез Вавилон эксэйлэн Навуходоносорлэн, солэн тушмонэзлэн, солэсь лулзэ утчасьлэн киулаз сётӥ». 30Так говорит Господь: вот, Я отдам фараона Вафрия, царя Египетского, в руки врагов его и в руки ищущих души его, как отдал Седекию, царя Иудейского, в руки Навуходоносора, царя Вавилонского, врага его и искавшего души его.


*а 44:17 инлэн нылкышно инмарез – татын вераськон мынэ язычникъёслэн Астарта нимо нылкышно ”инмарзы” сярысь

предыдущая глава Глава 44 следующая глава