Слово Твое - светильник ноге моей и свет стезе моей

Библия на финно-угорских языках



Библия

Выбрать язык

Книги Ветхого Завета

Книги Нового Завета

предыдущая главаследующая главабез русского текста

ИЕРЕМИЯ ПРОРОКЛЭН КНИГАЕЗ

КНИГА ПРОРОКА ИЕРЕМИИ

50-тӥ ЛЮКЕТ

Глава 50

1Вавилон пумысен, халдейёслэн музъемзы пумысен Иеремия пророк пыр Кузё-Инмарлэн верам кылыз:1Слово, которое изрек Господь о Вавилоне и о земле Халдеев чрез Иеремию пророка:
2«Вань калыкъёс пӧлын ивортэ,
вералэ, знамя ӝутэ, ялэ, эн ватэ, шуэлэ:
”Вавилон киултэмын, Вил возьытэ вуттэмын,
Меродах погыртэмын,
сульдэръёссы серекъянлы пӧрмемын,
сульдэръёссы-идолъёссы сузмытэмын”.
2возвестите и разгласите между народами, и поднимите знамя, объявите, не скрывайте, говорите: `Вавилон взят, Вил посрамлен, Меродах сокрушен, истуканы его посрамлены, идолы его сокрушены'.
3Уго уйпалась солы пумит калык ӝутскиз,
солэсь музъемзэ со кыр дуннелы пӧрмытоз,
нокин но отын уз ни улы – адями но, пудо но,
ваньзы отысь потыса кошкозы.
3Ибо от севера поднялся против него народ, который сделает землю его пустынею, и никто не будет жить там, от человека до скота, все двинутся и уйдут.
4Со нуналъёсы, со вакытэ, – шуэ Кузё-Инмар, –
израиль пиос лыктозы но иудей пиосын валче бӧрдыса ветлозы,
асьсэлэсь Инмарзэс Кузё-Инмарез утчалозы;
4В те дни и в то время, говорит Господь, придут сыновья Израилевы, они и сыновья Иудины вместе, будут ходить и плакать, и взыщут Господа Бога своего.
5Сӥонэ мынӥсь сюрес сярысь юалозы,
со пала ымнырзэс берыктыса вералозы:
”Мынэлэ но пумтэм вапумъёс ӵожелы Кузё-Инмар борды кариське,
со огазе кариськон ноку но вунэтэмын уз луы”.
5Будут спрашивать о пути к Сиону, и, обращая к нему лица, будут говорить: `идите и присоединитесь к Господу союзом вечным, который не забудется'.
6Мынам калыке ышем-бырем ыжъёс кадь вал;
возьмасьёсыз соосты сюрес вылысь мыдлане кожытӥзы,
гурезьёсы улляса лэзизы;
гурезьёстӥ, вырйылъёстӥ йыромыса ветлӥзы,
кӧлан интызэс вунэтӥзы.
6Народ Мой был как погибшие овцы; пастыри их совратили их с пути, разогнали их по горам; скитались они с горы на холм, забыли ложе свое.
7Соосты шедьтылӥсьёс, соосты сиизы, ӝикатыса возизы, шуылӥзы:
”Ми янгыш ӧвӧл, малы ке шуоно соос Кузё-Инмар азьын,
Зэмлыклэн юртэзлэн азяз,
атайёссылэн оскиськонзы – Кузё-Инмар – азьын сьӧлыказы”.
7Все, которые находили их, пожирали их, и притеснители их говорили: `мы не виноваты, потому что они согрешили пред Господом, пред жилищем правды и пред Господом, надеждою отцов их'.
8Вавилонлэн пушкысьтыз пегӟе,
Халдей музъемысь кошкелэ но
ыж уллёлэн азьпалаз мынӥсь кечтакаос кадесь луэ.
8Бегите из среды Вавилона, и уходите из Халдейской земли, и будьте как козлы впереди стада овец.
9Уго, тани, Вавилонлы пумит Мон ӝуто,
уйпалась туж бадӟым калыкъёслэсь уллёзэс ваё,
солэн ваче пумитаз соос интыяськозы но сое киултозы;
усто ожмаськисьлэн кадь соослэн пукыӵ ньӧлъёссы
номыртэк уг берыктӥсько.
9Ибо вот, Я подниму и приведу на Вавилон сборище великих народов от земли северной, и расположатся против него, и он будет взят; стрелы у них, как у искусного воина, не возвращаются даром.
10Халдей музъемез люкетлы басьтозы;
сое таркасьёслэн кӧтсы тыроз, – шуэ Кузё-Инмар.
10И Халдея сделается добычею их; и опустошители ее насытятся, говорит Господь.
11Тӥ, Мынэсьтым люкетме таркасьёс,
шумпотыса, шулдыръяськыса улӥды;
шумпотэменыды турын пӧлын кунян музэн тэтчады,
ожмаськонэ мынӥсь валъёс кадь гырдалляды.
11Ибо вы веселились, вы торжествовали, расхитители наследия Моего; прыгали от радости, как телица на траве, и ржали, как боевые кони.
12Туж юн возьытэ вуттэмын луоз тӥляд анайды,
ӵыжектоз-гордэктоз тӥледыз вордӥсь;
тани, со калыкъёслэн азьпал адӟонзы –
луоё кыр, пашмем музъем, кыр дунне.
12В большом стыде будет мать ваша, покраснеет родившая вас; вот будущность тех народов–пустыня, сухая земля и степь.
13Кузё-Инмарлэн вожпотэменыз сэрен
отын улӥсез уз ни луы, быдэсак тырттэм кылёз;
Вавилон пыр ортчись вань адямиос абдралозы,
солэн вань яраосыз шоры учкыса, шултыса лэзёзы.
13От гнева Господа она сделается необитаемою, и вся она будет пуста; всякий проходящий чрез Вавилон изумится и посвищет, смотря на все язвы его.
14Вавилон котыре, ожмаськисьёс кадь, радэн-радэн султэ;
ваньды, пукыӵ золтӥсьёс, со шоры ыбылэ, ньӧлъёстэс эн жалялэ,
уго со Кузё-Инмарлы пумит сьӧлыказ.
14Выстройтесь в боевой порядок вокруг Вавилона; все, натягивающие лук, стреляйте в него, не жалейте стрел, ибо он согрешил против Господа.
15Котыр ласянь солы пумит кесяськыны-черекъяны кутске;
со тушмонлы сётӥськиз, солэн юнматскон интыосыз погразы,
борддоръёсыз куашказы, уго та – Кузё-Инмарлэн пунэм берыктонэз;
пунэмзэ солы берыктэ;
кызьы со тӥледлы кариз, тӥ но солы озьы ик каре.
15Поднимите крик против него со всех сторон; он подал руку свою; пали твердыни его, рушились стены его, ибо это–возмездие Господа; отмщайте ему; как он поступал, так и вы поступайте с ним.
16Вавилонысь кизисез но аран дыръяз сюрлоен вырисез быдтэлэ;
быдтӥсь-виись мечлэсь кышкаса,
котькин но аслаз калыкез доры мед берытскоз,
ас музъемаз бызьыса мед кошкоз.
16Истребите в Вавилоне и сеющего и действующего серпом во время жатвы; от страха губительного меча пусть каждый возвратится к народу своему, и каждый пусть бежит в землю свою.
17Израиль – пазьгиськем уллё; сьӧсь пӧйшуръёс сое уллязы;
азьвыл сое Ассириялэн эксэез сиыса улӥз,
нош таиз, берпуметӥез, Вавилонлэн эксэез, Навуходоносор,
солэсь лыоссэ пыргытӥз.
17Израиль–рассеянное стадо; львы разогнали его; прежде объедал его царь Ассирийский, а сей последний, Навуходоносор, царь Вавилонский, и кости его сокрушил.
18Соин ик Израильлэн Инмарез Саваоф Кузё-Инмар тазьы шуэ: тани,
Мон Вавилон эксэй доры, солэн музъем вылаз мыныса, сое вӧсь каро, кызьы вуылӥ Ассириялэн эксэез доры;
18Посему так говорит Господь Саваоф, Бог Израилев: вот, Я посещу царя Вавилонского и землю его, как посетил царя Ассирийского.
19Израилез аслаз возь вылаз берыкто,
со Кармил, гурезь бамалъёстӥ, Васантӥ
пастукаськыса ветлоз,
солэн кӧтыз Ефрем гурезьын, Галаадын тыр луоз.
19И возвращу Израиля на пажить его, и будет он пастись на Кармиле и Васане, и душа его насытится на горе Ефремовой и в Галааде.
20Со нуналъёсы, со дыре, – шуэ Кузё-Инмар, – Израильлэсь шонертэм улэмзэ утчалозы, но со уз луы, Иудалэсь сьӧлыкъёссэ утчалозы, но соос уз сюре: улэп кельтэмъёсме простить каро.20В те дни и в то время, говорит Господь, будут искать неправды Израилевой, и не будет ее, и грехов Иуды, и не найдется их; ибо прощу тех, которых оставлю в живых.
21Мын со вылэ, вожез поттӥсь музъем вылэ,
но солэсь улӥсьёссэ вӧсь кар:
со бӧрсьы кылемзэ тырттэм кельты, виылы, – шуэ Кузё-Инмар, –
мар Мон тыныд косӥ, ваньзэ быдэсты.
21Иди на нее, на землю возмутительную, и накажи жителей ее; опустошай и истребляй всё за ними, говорит Господь, и сделай всё, что Я повелел тебе.
22Музъем вылын жугиськон-ожмаськон куара кылӥське,
туж бадӟым куашкан-ёмыран!
22Шум брани на земле и великое разрушение!
23Кызьы тӥямын, куашкатэмын быдэс музъемлэн молотэз!
Кызьы Вавилон калыкъёс пӧлын кышкатон макелы пӧрмиз!
23Как разбит и сокрушен молот всей земли! Как Вавилон сделался ужасом между народами!
24Мон тыныд сьӧлтэтъёс пуктылӥ но, тон отчы сюрид, Вавилон, –
озьы луоз шуыса ӧд но малпа вал;
тон шедьтэмын, кутэмын,
малы ке шуоно Кузё-Инмарлы пумит урдскид.
24Я расставил сети для тебя, и ты пойман, Вавилон, не предвидя того; ты найден и схвачен, потому что восстал против Господа.
25Кузё-Инмар шыкыссэ усьтӥз но
отысь вожпотонэзлэсь сосудзэ басьтӥз,
малы ке шуоно Саваоф Инмар Кузё-Инмарлэн
Халдей музъемын ужез вань.
25Господь открыл хранилище Свое и взял из него сосуды гнева Своего, потому что у Господа Бога Саваофа есть дело в земле Халдейской.
26Вань шаеръёсысь со вылэ лыктэ, солэсь кеносъёссэ усьялэ,
культоез кадь сое лёгалэ, чылкак быдтэ сое,
номыриз но солэн медаз ни кыльы.
26Идите на нее со всех краев, растворяйте житницы ее, топчите ее как снопы, совсем истребите ее, чтобы ничего от нее не осталось.
27Солэсь вань ошъёссэ виылэ, вандӥськон улэ мед мынозы;
куректон-кайгу соослы!
Уго соослэн нуналзы, соос доры соосты жугыны лыктон дыр вуиз.
27Убивайте всех волов ее, пусть идут на заклание; горе им! ибо пришел день их, время посещения их.
28Инмармылэн Кузё-Инмарлэн пунэмзэ берыктэмез сярысь,
Солэн храмез понна пунэм берыктэм сярысь,
Сӥонын ивортон понна бызисьёслэн,
Вавилон музъемысь пегӟисьёслэн куаразы кылӥське.
28Слышен голос бегущих и спасающихся из земли Вавилонской, чтобы возвестить на Сионе о мщении Господа Бога нашего, о мщении за храм Его.
29Вавилонлы пумит ыбылӥськисьёсты ӧте;
ваньды пукыӵ золтӥсьёс, со котыре люкрак интыяське, –
отысь нокин но утиськыны медаз быгаты,
ужъёсызъя солы пунэмзэ берыктэ,
кызьы со кариз, тӥ но озьы ик каре,
уго со Кузё-Инмарлы пумит,
Израильлэн Дун-Сьӧлыктэмезлы пумит ӝутскиз.
29Созовите против Вавилона стрельцов; все, напрягающие лук, расположитесь станом вокруг него, чтобы никто не спасся из него; воздайте ему по делам его; как он поступал, так поступите и с ним, ибо он вознесся против Господа, против Святаго Израилева.
30Со понна солэн егит пиосыз ульчаосаз погралозы,
со нуналэ солэн вань ожгарчиосыз быдтэмын луозы, –
шуэ Кузё-Инмар.
30За то падут юноши его на улицах его, и все воины его истреблены будут в тот день, говорит Господь.
31Тани, Мон – тыныд пумит султӥ, вылтӥяськись, –
шуэ Саваоф Инмар Кузё-Инмар, –
уго тынад нуналыд вуиз, тонэ вӧсь карыны лыктон дыр вуиз.
31Вот, Я–на тебя, гордыня, говорит Господь Бог Саваоф; ибо пришел день твой, время посещения твоего.
32Вылтӥяськон канжаськоз но усёз, нокин но сое уз ӝуты;
солэн городъёсаз тыл ӝуато – солэн котырысьтыз со ваньзэ ньылоз.
32И споткнется гордыня, и упадет, и никто не поднимет его; и зажгу огонь в городах его, и пожрет все вокруг него.
33Тазьы шуэ Саваоф Кузё-Инмар:
израиль пиос Иудалэн пиосыз кадь ик ултӥямын,
ваньмыз, соосты пленэ басьтӥсьёс, соосты юн кутыса возё,
лэзьыны уг малпало.
33Так говорит Господь Саваоф: угнетены сыновья Израиля, как и сыновья Иуды, и все, пленившие их, крепко держат их и не хотят отпустить их.
34Но соослэн Мозмытӥсьсы кужмо,
Солэн нимыз – Саваоф Кузё-Инмар;
музъемез буйгатон понна,
Вавилонысь улӥсьёсты куалекъятон понна
Со сэрттоз-пертчоз соослэсь ужзэс.
34Но Искупитель их силен, Господь Саваоф имя Его; Он разберет дело их, чтобы успокоить землю и привести в трепет жителей Вавилона.
35Меч – халдейёс вылэ, – шуэ Кузё-Инмар, –
Вавилонын улӥсьёс вылэ,
солэн кивалтӥсьёсыз вылэ, солэн визьнодоосыз вылэ;
35Меч на Халдеев, говорит Господь, и на жителей Вавилона, и на князей его, и на мудрых его;
36меч – визь тугасьёс вылэ, соос визьтэммозы,
меч – солэн ожгарчиосыз вылэ, соос куалектозы;
36меч на обаятелей, и они обезумеют; меч на воинов его, и они оробеют;
37меч – солэн валъёсыз вылэ, ожмаськон уробоосыз вылэ,
пӧлысьтыз пӧртэм кыло калыкъёс вылэ,
соос кышномурт кадесь луозы;
меч – солэн узырлыкъёсыз вылэ, соос лушкамын-таркамын луозы;
37меч на коней его и на колесницы его и на все разноплеменные народы среди него, и они будут как женщины; меч на сокровища его, и они будут расхищены;
38куасьмон-пыжон – солэн вуосыз вылэ, соос бырозы;
уго та сульдэръёслэн музъемзы,
соос визьтэммозы асьсэлэн шимесэсь идолъёссылэсь.
38засуха на воды его, и они иссякнут; ибо это земля истуканов, и они обезумеют от идольских страшилищ.
39Отчы кыр пӧйшуръёс шакалъёсын валче улыны интыяськозы,
отын страусъёс улозы, пумтэм вапумъёс ӵоже отын адями уз улы,
выжыысь выжыосы улӥсез уз луы.
39И поселятся там степные звери с шакалами, и будут жить на ней страусы, и не будет обитаема во веки и населяема в роды родов.
40Кызьы Инмар Содомен Гоморраез,
соослэсь бускель городъёссэс сэрпалтӥз, – шуэ Кузё-Инмар, –
озьы ик татын но одӥг адями но уз улы, адями пи но уз дугдылы.
40Как ниспровержены Богом Содом и Гоморра и соседние города их, говорит Господь, так и тут ни один человек не будет жить, и сын человеческий не будет останавливаться.
41Тани, уйпалась калык лыктэ, туж кужмо калык лыктэ,
музъемлэн пумъёсысьтыз трос эксэйёс ӝутӥсько.
41Вот, идет народ от севера, и народ великий, и многие цари поднимаются от краев земли;
42Киязы пукыӵ, шибоды возё;
соос жалянэз валасьтэмесь, лек сюлэмоесь;
соослэн куаразы зарезь кадь шаугетӥсь;
буш вал вылын лыкто, одӥг мурт кадь чурен султӥзы,
Вавилон ныл, тонэн ожмаськон понна!
42держат в руках лук и копье; они жестоки и немилосерды; голос их шумен, как море; несутся на конях, выстроились как один человек, чтобы сразиться с тобою, дочь Вавилона.
43Вавилонлэн эксэез соос сярысь ивор кылӥз но,
суйыз-пыдыз юскиськиз;
куректон сое ӝикатӥз,
нылпи вайись кышномуртэз музэн курадӟон сое шымыртӥз.
43Услышал царь Вавилонский весть о них, и руки у него опустились; скорбь объяла его, муки, как женщину в родах.
44Тани, со Иорданлэн вырйылысьтыз сьӧсь пӧйшур музэн
юнматэм каръёс вылэ ӝутӥське;
но Мон соосты отысь ӝог кошкыто:
кин быръемын, солы сое сёто, уго кин Мыным укша?
Кин Мынэсьтым ответ куроз?
Кыӵе уллё возьмась Мыным пумит султоз?
44Вот, восходит он, как лев, от возвышения Иордана на укрепленные жилища; но Я заставлю их поспешно уйти из него, и, кто избран, тому вверю его. Ибо кто подобен Мне? и кто потребует от Меня ответа? И какой пастырь противостанет Мне?
45Озьыен, кылзэлэ Кузё-Инмарлэсь Вавилон пумысен
мар карыны турттэмзэ,
Солэсь малпанъёссэ – мар карыны Со ӧдъя Халдей музъемен;
зэм ик, самой пичиесь уллёос соосты валтыса нуозы;
зэм ик, со асэнызы ӵош таркалоз, тырттэм кельтоз
соослэсь улон интызэс.
45Итак выслушайте определение Господа, какое Он постановил о Вавилоне, и намерения Его, какие Он имеет о земле Халдейской: истинно, самые малые из стад повлекут их; истинно, он опустошит жилища их с ними.
46Вавилонэз киултыку ӝутскем куара музъемез зуркатоз,
вузэм-викышъям куара калыкъёс пушкы вӧлмоз».
46От шума взятия Вавилона потрясется земля, и вопль будет слышен между народами.


предыдущая глава Глава 50 следующая глава