Выбрать язык
Книги Ветхого Завета
Книги Нового Завета
ИЕЗЕКИИЛЬ ПРОРОКЛЭН КНИГАЕЗ | КНИГА ПРОРОКА ИЕЗЕКИИЛЯ |
16-тӥ ЛЮКЕТ | Глава 16 |
| 1Кузё-Инмар дорысь мыным верамын вал: | 1И было ко мне слово Господне: |
| 2«Адямилэн пиез! Иерусалимлы юрӟым ужъёсыз сярысь вера, | 2сын человеческий! выскажи Иерусалиму мерзости его |
| 3тон солы шу: ”Иерусалимлэн нылызлы тазьы шуэ Инмар Кузё-Инмар: тынад выжыед, тынад вордскем шаеред Ханаан музъемын, атаед аморрей пи, анаед хеттей ныл; | 3и скажи: так говорит Господь Бог дщери Иерусалима: твой корень и твоя родина в земле Ханаанской; отец твой Аморрей, и мать твоя Хеттеянка; |
| 4тон вордскыку, тон вордскон нуналэ, гогыдэ ӧз вандэ, чылкытатон понна вуэн гылтэмын тон ӧй вал, сылалэн но зырамын ӧй вал, кутэтэн но бинямын ӧй вал. | 4при рождении твоем, в день, когда ты родилась, пупа твоего не отрезали, и водою ты не была омыта для очищения, и солью не была осолена, и пеленами не повита. |
| 5Тонэ гажаса-жаляса та ужъёс пӧлысь одӥгзэ ке но тыныд лэсьтыны вылысь нокин но тонэ ӧз жаля; тынад вордскем нуналад, тынэсьтыд улондэ кулэтэм карыса, тон бусые куштэмын вал. | 5Ничей глаз не сжалился над тобою, чтобы из милости к тебе сделать тебе что-нибудь из этого; но ты выброшена была на поле, по презрению к жизни твоей, в день рождения твоего. |
| 6Тон вӧзтӥ Мон ортчи но тонэ орсмем вир пӧлад погылляськыса кыллемдэ адӟем берам шуи: ”Вир пӧлад ул!” Озьы Мон тыныд шуи: ”Вир пӧлад ул!” | 6И проходил Я мимо тебя, и увидел тебя, брошенную на попрание в кровях твоих, и сказал тебе: `в кровях твоих живи!' Так, Я сказал тебе: `в кровях твоих живи!' |
| 7Луд вылысь будосъёсты выллем тонэ йылэтӥ; быдэ вуид, бадӟым будӥд, чеберлэсь но чебер луид, гадьёсыд ӝутскизы, йырсиед будӥз; но тон гольык вал, шобыртэмын ӧй вал. | 7Умножил тебя как полевые растения; ты выросла и стала большая, и достигла превосходной красоты: поднялись груди, и волоса у тебя выросли; но ты была нага и непокрыта. |
| 8Тон вӧзтӥ ортчыкум, Мон тонэ адӟи но, тани, тынад вапумед, яратонлэн дырыз вуэмын вал; дӥсянэлэн сӧзыосыныз тонэ шобыртӥ, гольык интыдэ ватӥ; тыныд кыл сётӥ но тонэн огазе кариськи, – шуэ Инмар Кузё-Инмар, – тон Мынам луид. | 8И проходил Я мимо тебя, и увидел тебя, и вот, это было время твое, время любви; и простер Я воскрилия риз Моих на тебя, и покрыл наготу твою; и поклялся тебе и вступил в союз с тобою, говорит Господь Бог, –и ты стала Моею. |
| 9Тонэ вуэн миськи, вылысьтыд вирдэ гылтӥ, тонэ вӧйын зырай. | 9Омыл Я тебя водою и смыл с тебя кровь твою и помазал тебя елеем. |
| 10Вылад пужыё дэрем дӥсяй, пыдад сафьян сандали понӥ, векчи етӥн дэраен кустэ думи, буртчин сюлыкен тонэ шобыртӥ. | 10И надел на тебя узорчатое платье, и обул тебя в сафьяные сандалии, и опоясал тебя виссоном, и покрыл тебя шелковым покрывалом. |
| 11Чеберъянъёсын тонэ чеберъяй, кияд поскесъёс понӥ, чыртыяд – весь. | 11И нарядил тебя в наряды, и положил на руки твои запястья и на шею твою ожерелье. |
| 12Ныр пелесад кульчо понӥ, пеляд – угы, йыр вылад синмаськымон венец изьы изьыяй. | 12И дал тебе кольцо на твой нос и серьги к ушам твоим и на голову твою прекрасный венец. |
| 13Озьыен, тон зарниен но азвесен чеберъяськид, дӥськутэд векчи етӥн дэралэсь, буртчинлэсь, пужъятэм басмаослэсь вал; дуно чабей пызьлэсь пыжем нянь, чечы, вӧй сиыса улӥд; тон верантэм чебер вал, эксэй вӧзысь сӥё-дано инты басьтыны ярамон луид. | 13Так украшалась ты золотом и серебром, и одежда твоя была виссон и шелк и узорчатые ткани; питалась ты хлебом из лучшей пшеничной муки, медом и елеем, и была чрезвычайно красива, и достигла царственного величия. |
| 14Чеберед понна калыкъёс пӧлы данэд вӧлмиз, малы ке шуоно Мынам тонэ дӥсям туж чебер дӥсянэным тон чеберлэсь но чебер вал, – шуэ Инмар Кузё-Инмар. | 14И пронеслась по народам слава твоя ради красоты твоей, потому что она была вполне совершенна при том великолепном наряде, который Я возложил на тебя, говорит Господь Бог. |
| 15Нош тон аслад чеберед вылэ оскиськид, данэд ваньмызлы тодмо луиз но, тон юмшаса-калгыса улыны кутскид, вань ортчись-кошкисьёсын тон дась вал азон сьӧлыке пырыны, ваньмыныз азыса-калгыса улӥд. | 15Но ты понадеялась на красоту твою, и, пользуясь славою твоею, стала блудить и расточала блудодейство твое на всякого мимоходящего, отдаваясь ему. |
| 16Дӥськутэд пӧлысь мае но сое басьтыса, гурезь йылъёсы пӧртэм буёло вӧсяськон интыос тон аслыд лэсьтӥд, соос вылын азон сьӧлык лэсьтыса улӥд, озьы уз ни пӧрмы, уз ни луы таре. | 16И взяла из одежд твоих, и сделала себе разноцветные высоты, и блудодействовала на них, как никогда не случится и не будет. |
| 17Мынам тыныд сётэм, Мынам зарниелэсь, азвеселэсь лэсьтэм чеберъяськон арбериостэ басьтыса, тон аслыд пиосмурт сульдэръёс лэсьтӥд но соосын азыса-сьӧлыкаса улӥд. | 17И взяла нарядные твои вещи из Моего золота и из Моего серебра, которые Я дал тебе, и сделала себе мужские изображения, и блудодействовала с ними. |
| 18Пужыё дэремъёсыныд сульдэръёстэ дӥсяд, Мынэсьтым вӧйме, Мынэсьтым ческыт зыно ӵындытонме соослэн азязы пуктылӥд, | 18И взяла узорчатые платья твои, и одела их ими, и ставила перед ними елей Мой и фимиам Мой, |
| 19кӧттэ тырыны тыныд сётъям няньме но, чабей пызьме, вӧйме, чечыме но тон ческыт зын поттылыны соослэн азязы пуктылӥд: та но вал, – шуэ Инмар Кузё-Инмар. | 19и хлеб Мой, который Я давал тебе, пшеничную муку, и елей, и мед, которыми Я питал тебя, ты поставляла перед ними в приятное благовоние; и это было, говорит Господь Бог. |
| 20Мон понна вордэм пиостэ, нылъёстэ басьтӥд но, соосты курбон карыса, соослы сиыны сётӥд. Азыса-калгыса улэмед гинэ уг тырмы вал-а? | 20И взяла сыновей твоих и дочерей твоих, которых ты родила Мне, и приносила в жертву на снедение им. Мало ли тебе было блудодействовать? |
| 21Нош тон Мынэсьтым пиосме вандылӥд но, тыл пыр поттыса, соослы сётылӥд. | 21Но ты и сыновей Моих заколала и отдавала им, проводя их через огонь. |
| 22Вань юрӟым ужъёстэ, азон сьӧлыкъёстэ лэсьтылыкуд, пинал дырысьтыд нуналъёсты тодад ӧд вайы, соку тон гольык, шобыртымтэ вал, орсмем вир пӧлад погылляськыса кылльыны куштэмын вал. | 22И при всех твоих мерзостях и блудодеяниях твоих ты не вспомнила о днях юности твоей, когда ты была нага и непокрыта и брошена в крови твоей на попрание. |
| 23Вань со лек-сьӧлыко ужъёсыд бере – кайгу, кайгу тыныд! – шуэ Инмар Кузё-Инмар, – | 23И после всех злодеяний твоих, –горе, горе тебе! говорит Господь Бог, – |
| 24тон аслыд азон интыос лэсьтӥд, вань падвожъёсы аслыд ӝужытэсь интыос лэсьтылӥд; | 24ты построила себе блудилища и наделала себе возвышений на всякой площади; |
| 25вань сюресъёслэн кутсконазы аслыд вӧсяськон интыос лэсьтылӥд, аслэсьтыд чеберлыктэ сантэмад, вань мынӥсь-ветлӥсьёс азе пыдъёстэ вайялляд, азон сьӧлыкъёстэ йылэтӥд. | 25при начале всякой дороги устроила себе возвышения, позорила красоту твою и раскидывала ноги твои для всякого мимоходящего, и умножила блудодеяния твои. |
| 26Аслад бускельёсыныд, ӝужыт мугоро египет пиосын, азыса-калгыса улӥд, Мынэсьтым вожме поттыса, азон сьӧлыкъёстэ йылэтӥд. | 26Блудила с сыновьями Египта, соседями твоими, людьми великорослыми, и умножала блудодеяния твои, прогневляя Меня. |
| 27Но тани, тон вылэ Мон киме ӝутӥ, тыныд дасям люкетме пичиятӥ но тонэ синазькыль карись филистим нылъёслэн киулазы тонэ сётӥ, соос тынад юрӟым выросъёсыдлэсь возьдаськизы. | 27И вот, Я простер на тебя руку Мою, и уменьшил назначенное тебе, и отдал тебя на произвол ненавидящим тебя дочерям Филистимским, которые устыдились срамного поведения твоего. |
| 28Кӧтыд ӧз тыры бере, ассур пиосын но азыса-калгыса улӥд, соосын азыса-калгыса улӥд, но соин но кӧтыд ӧз тыры; | 28И блудила ты с сынами Ассура и не насытилась; блудила с ними, но тем не удовольствовалась; |
| 29Ханаан музъемысен Халдеяозь тон укыр трос азыса-калгыса улӥд, но соин но кӧтыд ӧз тыры. | 29и умножила блудодеяния твои в земле Ханаанской до Халдеи, но и тем не удовольствовалась. |
| 30Макем жадемын-катьтэммемын луыны кулэ тынад сюлэмыд, – шуэ Инмар Кузё-Инмар, – куке тон ваньзэ тае возьытэз чик валасьтэм калгись кышномурт кадь лэсьтӥд! | 30Как истомлено должно быть сердце твое, говорит Господь Бог, когда ты все это делала, как необузданная блудница! |
| 31Вань сюресъёслэн кутсконъёсазы азон интыос пуктылыкуд, вань падвожъёсы вӧсяськон интыос лэсьтылыкуд, тон азӥсь-калгись кышномуртлы уд укшаськы вал, малы ке шуоно азон-калгон понна сётоно кузьымъёсты тон ӧд курылы, | 31Когда ты строила себе блудилища при начале всякой дороги и делала себе возвышения на всякой площади, ты была не как блудница, потому что отвергала подарки, |
| 32аслаз кузпалэз интые мукет пиосмуртъёсын улӥсь азэм кышномурт кадь тон вал. | 32но как прелюбодейная жена, принимающая вместо своего мужа чужих. |
| 33Ваньмызлы азыса-калгыса улӥсь кышномуртъёслы кузьым сёткало, нош тон вань дусымъёсыдлы ачид кузьымъёс сётъяд, вань палъёсысь тонэн асэныд азон сьӧлык лэсьтыны мед лыктозы шуыса, саламъёсыныд соосты ас палад берыктылӥд. | 33Всем блудницам дают подарки, а ты сама давала подарки всем любовникам твоим и подкупала их, чтобы они со всех сторон приходили к тебе блудить с тобою. |
| 34Тынад азыса улонэд азыса-калгыса улӥсь кышномуртъёслэн сямзылэсь чылкак пӧртэм вал – тон сьӧры ӧз уйиськылэ, тыныд кузьымъёс ӧз сётъялэ, тон ачид кузьымъёс сёткад; соин ик тон, мукетъёсын ӵошатыса, мыдлань лэсьтылӥд. | 34У тебя в блудодеяниях твоих было противное тому, что бывает с женщинами: не за тобою гонялись, но ты давала подарки, а тебе не давали подарков; и потому ты поступала в противность другим. |
| 35Соин ик, азыса улӥсь кышно, Кузё-Инмарлэсь верам кылзэ пеляд пон! | 35Посему выслушай, блудница, слово Господне! |
| 36Тазьы шуэ Инмар Кузё-Инмар: коньдондэ тазьы киськамед понна, азон сьӧлык лэсьтон дыръяд дусымъёсыд азьын, вань юрӟым сульдэръёсыд азьын гольыктэ возьматыса улэмед понна, сульдэръёсыдлы курбонлы сётылэм пиосыдлэн вирзы понна, – | 36Так говорит Господь Бог: за то, что ты так сыпала деньги твои, и в блудодеяниях твоих раскрываема была нагота твоя перед любовниками твоими и перед всеми мерзкими идолами твоими, и за кровь сыновей твоих, которых ты отдавала им, – |
| 37вань та ужъёсыд понна тынэсьтыд азыса-калгыса улэм вань яратоно дусымъёстэ Мон люкало, пӧртэм палъёсысь вань синазькыль карем муртъёстэ тыныд пумит султытыны люкало но соос азьын тонэ гольык каро, вань юрӟымдэ адӟозы. | 37за то вот, Я соберу всех любовников твоих, которыми ты услаждалась и которых ты любила, со всеми теми, которых ненавидела, и соберу их отовсюду против тебя, и раскрою перед ними наготу твою, и увидят весь срам твой. |
| 38Азыса-калгыса улӥсь, вир кисьтӥсь кышномуртъёсты кадь ик тонэ судить каро, вожпотонэ пурӟыку, йыры кур луон дыръя тынэсьтыд вирдэ кисьтыто; | 38Я буду судить тебя судом прелюбодейц и проливающих кровь, –и предам тебя кровавой ярости и ревности; |
| 39соослэн киулазы тонэ сёто, азыса улон интыостэ таркалозы, тынэсьтыд лэсьтэм вӧсяськон интыостэ пазялозы, вылысьтыд дӥськуттэ ишкалтозы, чеберъяськонъёстэ басьтозы, тонэ гольык, шобыртымтэ куен кельтозы. | 39предам тебя в руки их и они разорят блудилища твои, и раскидают возвышения твои, и сорвут с тебя одежды твои, и возьмут наряды твои, и оставят тебя нагою и непокрытою. |
| 40Тыныд пумит калыкез люкалозы, тонэ изъёсын зӥръяса жугозы, тонэ мечъёсынызы коралозы. | 40И созовут на тебя собрание, и побьют тебя камнями, и разрубят тебя мечами своими. |
| 41Коркаостэ тылын сутозы, трос кышномуртъёслэн син азязы тыныд суд лэсьтозы; азыса улонэдлы пум поно, кузьымъёс уд ни сётка. | 41Сожгут домы твои огнем и совершат над тобою суд перед глазами многих жен; и положу конец блуду твоему, и не будешь уже давать подарков. |
| 42Тон вылэ вожпотонме кисьтӥ ке, буйгатско, тон вылэ ӝуатскем йыркуре сӥялоз, буйгатско но вожме уг ни потты. | 42И утолю над тобою гнев Мой, и отступит от тебя негодование Мое, и успокоюсь, и уже не буду гневаться. |
| 43Аслэсьтыд пинал дырдэ тодад вайымтэед понна, вань ужъёсыныд Монэ керӟегъяськытэмед понна, тани, тынад йӧнтэм ужъёсыд понна кылдэ юало, – шуэ Инмар Кузё-Инмар, – вань та юрӟым ужъёсыд бере азон сьӧлыке медад ни пыра. | 43За то, что ты не вспомнила о днях юности твоей и всем этим раздражала Меня, вот, и Я поведение твое обращу на твою голову, говорит Господь Бог, чтобы ты не предавалась более разврату после всех твоих мерзостей. |
| 44Тани, мадёнъёс пыр вераськись адями тон сярысь тазьы шуыны быгатэ: ”Кыӵе анаез, сыӵе ик нылыз”. | 44Вот, всякий, кто говорит притчами, может сказать о тебе: `какова мать, такова и дочь'. |
| 45Тон анаедлы укшась ныл, со кузпалзэ но, нылпиоссэ но куштыса кельтӥз; тон сузэръёсыдлы укшась сузэр, соос картъёссэс но, нылпиоссэс но куштыса кельтӥзы. Тӥляд анайды хеттей ныл, атайды аморрей пи. | 45Ты дочь в мать твою, которая бросила мужа своего и детей своих, –и ты сестра в сестер твоих, которые бросили мужей своих и детей своих. Мать ваша Хеттеянка, и отец ваш Аморрей. |
| 46Нош тынад бадӟым апаед – Самария, аслаз нылъёсыныз паллян палад (уйпалад) улӥсь; нош покчи сузэред, тынад бур (лымшор) палад улӥсь, со – Содом аслаз нылъёсыныз. | 46Большая же сестра твоя–Самария, с дочерями своими живущая влево от тебя; а меньшая сестра твоя, живущая от тебя вправо, есть Содома с дочерями ее. |
| 47Но тон соослэн сюрестӥзы ӧд ветлы, соослэн юрӟым ужъёссыя ӧд лэсьтылы; со уг тырмы вал: вань сюресъёсад тон соослэсь золгес азыса-сӧриськыса улӥд. | 47Но ты и не их путями ходила и не по их мерзостям поступала; этого было мало: ты поступала развратнее их на всех путях твоих. |
| 48Улӥсько Мон! – шуэ Инмар Кузё-Инмар, – Содом, тынад сузэред, ачиз но, солэн нылъёсыз но ӧз лэсьтэ сое, мае тон но тынад нылъёсыд лэсьтӥды. | 48Живу Я, говорит Господь Бог; Содома, сестра твоя, не делала того сама и ее дочери, что делала ты и дочери твои. |
| 49Тани мар бордын вал тынад Содом сузэредлэн, солэн нылъёсызлэн законлы пумит улэмзы: вылтӥяськыса, узырлык пӧлын куаныса, шулдыръяськыса майбыр улӥзы, начар муртлы, кураськисьлы со ӧз юрттӥськылы. | 49Вот в чем было беззаконие Содомы, сестры твоей и дочерей ее: в гордости, пресыщении и праздности, и она руки бедного и нищего не поддерживала. |
| 50Вылтӥяськыны соос кутскизы, Мынам син азям юрӟым ужъёс лэсьтылӥзы, сое адӟыса, Мон соосты кулэтэм кари. | 50И возгордились они, и делали мерзости пред лицем Моим, и, увидев это, Я отверг их. |
| 51Самария тынад сьӧлыкъёсыд пӧлысь ӝынызэ но ӧз лэсьты; аслад юрӟым ужъёсыныд тон соосты ортчид, тынад лэсьтэм вань юрӟым ужъёсыныд сэрен тынад сузэръёсыд тынэсьтыд шонерегес потӥзы. | 51И Самария половины грехов твоих не нагрешила; ты превзошла их мерзостями твоими, и через твои мерзости, какие делала ты, сестры твои оказались правее тебя. |
| 52Аслэсьтыд сузэръёстэ куаретыса-пыкылыса улӥсь, аслэсьтыд возьытэ усёндэ вылад ну ук тон, аслад сьӧлыкъёсыныд соосын ӵошатыса тон астэ соослэсь но золгес возьытэ уськытӥд, соин ик соос тынэсьтыд шонерегес потэмын. Возьытэ вуыса, тон но ӵыжекты ук, возьытэ усёндэ вылад ну, соку тон аслэсьтыд сузэръёстэ шонере поттод. | 52Неси же посрамление твое и ты, которая осуждала сестер твоих; по грехам твоим, какими ты опозорила себя более их, они правее тебя. Красней же от стыда и ты, и неси посрамление твое, так оправдав сестер твоих. |
| 53Мон соосты пленысь берыкто, Содомез, солэсь нылъёссэ но пленысь берен ваё, Самарияез, солэсь нылъёссэ но пленысь берен ваё, соос вискы тынэсьтыд пленэ шедемъёстэ берен ваё, | 53Но Я возвращу плен их, плен Содомы и дочерей ее, плен Самарии и дочерей ее, и между ними плен плененных твоих, |
| 54аслэсьтыд возьытэ усёндэ вылад мед нуод, ваньмыз понна, мар тон лэсьтӥд, возьдаськыса мед улод, – озьы тон сузэръёстэ буйгатод. | 54дабы ты несла посрамление твое и стыдилась всего того, что делала, служа для них утешением. |
| 55Тынад сузэръёсыд, Содом но солэн нылъёсыз, нырысь кыӵеесь вал, берен сыӵеесь ик луозы, Самария но солэн нылъёсыз нырысь кыӵеесь вал, нош ик сыӵеесь ик луозы, тон но, тынад нылъёсыд но кутсконазы ик кыӵеесь вал, нош ик сыӵеесь ик луоды. | 55И сестры твои, Содома и дочери ее, возвратятся в прежнее состояние свое; и Самария и дочери ее возвратятся в прежнее состояние свое, и ты и дочери твои возвратитесь в прежнее состояние ваше. |
| 56Вылтӥяськыса улон нуналъёсад Содом сузэред сярысь тодэ ваёнэд кылад-ымад ик ӧй но вал, | 56О сестре твоей Содоме и помина не было в устах твоих во дни гордыни твоей, |
| 57соку тынад сьӧлыклэсь кышкатэк улонэд шарае поттэмын ӧй на вал, нош табере тон возьытэ вуттэмын, тонэ Сириялэн нылъёсыз, соослэн ёросъёсазы улӥсь вань бускельёссы, Филистим музъемысь нылъёс но котыр ласянь тон шоры синазькыль карыса учко. | 57доколе еще не открыто было нечестие твое, как во время посрамления от дочерей Сирии и всех окружавших ее, от дочерей Филистимы, смотревших на тебя с презрением со всех сторон. |
| 58Азыса-калгыса улэмед понна, юрӟым ужъёсыд понна курадӟон адӟиськод, – шуэ Кузё-Инмар. | 58За разврат твой и за мерзости твои терпишь ты, говорит Господь. |
| 59Уго тазьы шуэ Инмар Кузё-Инмар: сётэм кылдэ быдэстытэк кусыпез сӧремед понна Мон тыныд лэсьто озьы, кызьы тон лэсьтӥд. | 59Ибо так говорит Господь Бог: Я поступлю с тобою, как поступила ты, презрев клятву нарушением союза. |
| 60Озьы ке но Аслэсьтым тонэн егит дыръяд кылдытэм кусыпме Мон тодам ваё, тонэн пумтэм дауръёс ӵоже валче улоно кусыпме выльысен улӟыто. | 60Но Я вспомню союз Мой с тобою во дни юности твоей, и восстановлю с тобою вечный союз. |
| 61Тон аслэсьтыд сюресъёстэ тодад ваёд, ас бордад аслэсьтыд бадӟымъёссэ но, покчиоссэ но сузэръёстэ кутылыкуд, тыныд возьыт луоз; Мон соосты тыныд ныллы сётыло, но соос Мынам тонэн кылдытэм кусыпе бордысь уг пото. | 61И ты вспомнишь о путях твоих, и будет стыдно тебе, когда станешь принимать к себе сестер твоих, больших тебя, как и меньших тебя, и когда Я буду давать тебе их в дочерей, но не от твоего союза. |
| 62Тонэн Аслэсьтым кусыпме Мон выльысен улӟыто, тон мед тодод, Мон Кузё-Инмар шуыса. | 62Я восстановлю союз Мой с тобою, и узнаешь, что Я Господь, |
| 63Та ваньмыз луоз со понна: вань сьӧлыкъёстэ Мон куштэм бере тон тодад мед возёд, мед возьдаськод, азьланяз, возьытэ усёнлэсь кышкаса, ымдэ но усьтыны медад ни дӥсьты, – шуэ Инмар Кузё-Инмар”». | 63для того, чтобы ты помнила и стыдилась, и чтобы вперед нельзя было тебе и рта открыть от стыда, когда Я прощу тебе все, что ты делала, говорит Господь Бог. |