Слово Твое - светильник ноге моей и свет стезе моей

Библия на финно-угорских языках



Библия

Выбрать язык

Книги Ветхого Завета

Книги Нового Завета

предыдущая главаследующая главабез русского текста

ИЕЗЕКИИЛЬ ПРОРОКЛЭН КНИГАЕЗ

КНИГА ПРОРОКА ИЕЗЕКИИЛЯ

19-тӥ ЛЮКЕТ

Глава 19

1«Израильлэн кивалтӥсьёсыз пумысен тон кыласа-бураса бӧрдыны кутскы,1А ты подними плач о князьях Израиля
2шу:
”Кыӵе мумы лев тынад анаед?
Сьӧсь пӧйшуръёс пушкы интыяськиз,
левпиоссэ пинал левъёс куспын будэтӥз.
2и скажи: что за львица мать твоя? расположилась среди львов, между молодыми львами растила львенков своих.
3Левпиос пӧлысь огзэ быдэ вуттӥд;
со пинал лев луиз, сиён кутылыны дышиз, адямиосты сиылӥз.
3И вскормила одного из львенков своих; он сделался молодым львом и научился ловить добычу, ел людей.
4Со сярысь калыкъёс кылӥзы;
гуысьтыз сое кутӥзы но жильыяса сое Египет музъеме нуизы.
4И услышали о нем народы; он пойман был в яму их, и в цепях отвели его в землю Египетскую.
5Мумы лев возьмаса улӥз, улӥз но мар луэмез адӟиз, осконэз быриз,
соку со мукетсэ левпизэ басьтӥз но
солэсь йыг-йыг пинал лев будэтӥз.
5И когда, пождав, увидела она, что надежда ее пропала, тогда взяла другого из львенков своих и сделала его молодым львом.
6Пинал лев луэм бераз со кутскиз левъёс пӧлтӥ ветлыны,
аслыз сиён кутылыны дышиз, адямиосты сиылӥз,
6И, сделавшись молодым львом, он стал ходить между львами и научился ловить добычу, ел людей
7соослэсь палкышнооссэс сапталляз,
городъёссэс тырттэм кельтылӥз;
солэн вузэмезлы чидатэк, музъем буш кылиз,
вань гуртъёс тырттэм кылизы.
7и осквернял вдов их и города их опустошал; и опустела земля и все селения ее от рыкания его.
8Соку бускель ёросъёсысь калыкъёс солы пумит ӝутскизы но
со вылэ казьзэс куштӥзы,
соослэн гуазы со шедиз.
8Тогда восстали на него народы из окрестных областей и раскинули на него сеть свою; он пойман был в яму их.
9Сое, жильыен думылыса, корт четлыке пуктӥзы но
Вавилон эксэй доры нуизы;
Израиль гурезьёсын солэн куараез медаз ни кылӥськы шуыса,
сое изкар пушкы нуизы.
9И посадили его в клетку на цепи и отвели его к царю Вавилонскому; отвели его в крепость, чтобы не слышен уже был голос его на горах Израилевых.
10Тынад анаед ву дуре мерттэм виноград модос кадь вал;
ву тырмыт вал бере, со емыш сётыса улӥз, уло-ваё будӥз.
10Твоя мать была, как виноградная лоза, посаженная у воды; плодовита и ветвиста была она от обилия воды.
11Кузёяськисьёслы эксэй боды лэсьтон понна
солэн юнэсь вал вайёсыз,
нап вайёс вискытӥ вылэ ӝутскиз солэн модосэз;
висъяське вал со аслаз ӝуждалаеныз, трос-трос вайёсыныз.
11И были у нее ветви крепкие для скипетров властителей, и высоко поднялся ствол ее между густыми ветвями; и выдавалась она высотою своею со множеством ветвей своих.
12Но вожпотон дыръя сое ишкалтыса музъем вылэ куштӥзы но,
шундыӝужан палась пельтӥсь тӧл солэсь емышсэ куасьтӥз;
коразы, куасьмизы солэн юнэсь вайёсыз, тыл соосты ньылӥз.
12Но во гневе вырвана, брошена на землю, и восточный ветер иссушил плод ее; отторжены и иссохли крепкие ветви ее, огонь пожрал их.
13Нош табере со луоё кыр дуннее,
вулы ӟудӥсь, кӧс музъеме мерттэмын.
13А теперь она пересажена в пустыню, в землю сухую и жаждущую.
14Вайёсызлэн модосысьтыз тыл потӥз, емышъёссэ тыл ньылӥз,
кузёяськисьлы эксэй боды лэсьтыны
солэн бордаз юнэсь вайёсыз ӧз ни кыльы”.
Та – бӧрдыса кырӟан, со бӧрдыса кырӟанлы пӧрмыса кылёз».
14И вышел огонь из ствола ветвей ее, пожрал плоды ее и не осталось на ней ветвей крепких для скипетра властителя. Это плачевная песнь, и останется для плача.


предыдущая глава Глава 19 следующая глава