Выбрать язык
Книги Ветхого Завета
Книги Нового Завета
ИЕЗЕКИИЛЬ ПРОРОКЛЭН КНИГАЕЗ | КНИГА ПРОРОКА ИЕЗЕКИИЛЯ |
21-тӥ ЛЮКЕТ | Глава 21 |
| 1Кузё-Инмар дорысь мыным верамын вал: | 1И было ко мне слово Господне: |
| 2«Адямилэн пиез! Иерусалим пала берыктӥськыса, соослэн вӧсяськон интызылы пумит кыл вера, Израиль музъемлэсь азьпал адӟонзэ солы тодытыса вера, | 2сын человеческий! обрати лице твое к Иерусалиму и произнеси слово на святилища, и изреки пророчество на землю Израилеву, |
| 3Израиль музъемлы шу: ”Тазьы шуэ Инмар Кузё-Инмар: тани, Мон тыныд пумит султӥсько, меч тырон сепысысь мечме потто но шонер улӥсьтэ но, сьӧлыклэсь кышкасьтэмдэ но быдто. | 3и скажи земле Израилевой: так говорит Господь Бог: вот, Я–на тебя, и извлеку меч Мой из ножен его и истреблю у тебя праведного и нечестивого. |
| 4Тон дорысь шонер улӥсез но, сьӧлыклэсь кышкасьтэмез но быдтон понна лымшорысен уйпалозь улӥсь вань лулмугор вылэ Мынам мече меч тыронысьтыз потоз. | 4А для того, чтобы истребить у тебя праведного и нечестивого, меч Мой из ножен своих пойдет на всякую плоть от юга до севера. |
| 5Котькудӥз но лулмугор тодоз, Мон – Кузё-Инмар, меч тыронысьтыз мечме поттӥ, сое отчы берен уг ни поны”. | 5И узнает всякая плоть, что Я, Господь, извлек меч Мой из ножен его, и он уже не возвратится. |
| 6Нош тон, адямилэн пиез, аслэсьтыд макесъёстэ пыргытыкуд, викышъяса бӧрды, соослэн син азязы куректыса, викышъяса бӧрды. | 6Ты же, сын человеческий, стенай, сокрушая бедра твои, и в горести стенай перед глазами их. |
| 7Тыныд шуизы ке: ”Мар понна тон викышъяса бӧрдӥськод?” Тон шу: ”Лыктӥсь лек иворез кылыса”, соку ваньмызлэн сюлмыз куалектоз, суй-пыдзы юскиськоз, котькудӥз дух кынартэм кылёз, котькудӥзлэн пыдессинъёсыз ву кадь куалекъялозы. Со лыктӥз ке, ваньмыз быдэсмоз», – шуэ Инмар Кузё-Инмар. | 7И когда скажут тебе: `отчего ты стенаешь?', скажи: `от слуха, что идет', –и растает всякое сердце, и все руки опустятся, и всякий дух изнеможет, и все колени задрожат, как вода. Вот, это придет и сбудется, говорит Господь Бог. |
| 8Кузё-Инмар дорысь мыным верамын вал: | 8И было ко мне слово Господне: |
| 9«Адямилэн пиез! Азьпалзэ тодытыса вера но тазьы шу: ”Тазьы шуэ Инмар Кузё-Инмар: меч, меч лечыт шеремын, волятэмын шу; | 9сын человеческий! изреки пророчество и скажи: так говорит Господь Бог: скажи: меч, меч наострен и вычищен; |
| 10троссэгес коран понна со лечыт шеремын, чилекъям кадь мед чилялоз шуыса, со волятэмын. Мынам пиелэн эксэй бодыез вань писпуосты синазькыль каре шуыса, асьмелы шумпотоно-а? | 10наострен для того, чтобы больше заколать; вычищен, чтобы сверкал, как молния. Радоваться ли нам, что жезл сына Моего презирает всякое дерево? |
| 11Мон сое волятыны сётӥ, кие басьтыны со дась мед луоз; адями виисьлэн кияз сётон понна шеремын ни, сузямын ни та меч. | 11Я дал его вычистить, чтобы взять в руку; уже наострен этот меч и вычищен, чтобы отдать его в руку убийцы. |
| 12Адямилэн пиез, лулӟылы, викышъяса бӧрды, уго со Мынам калыке вылэ, Израильлэн вань кивалтӥсьёсыз вылэ урдскоз; Мынам калыкеным огазе соос меч улэ сётэмын луозы; соин ик макес вылад чабкылы. | 12Стенай и рыдай, сын человеческий, ибо он–на народ Мой, на всех князей Израиля; они отданы будут под меч с народом Моим; посему ударяй себя по бедрам. |
| 13Уго меч уж вылын эскеремын-чакламын ни. Мар-о бен, эксэй бодыез но со синазькыль каре ке? Соиз сылыны уз чида, – шуэ Инмар Кузё-Инмар”. | 13Ибо он уже испытан. И что, если он презирает и жезл? сей не устоит, говорит Господь Бог. |
| 14Нош тон, адямилэн пиез, азьпалзэ тодытыса вера, киыныд чаб, – кык пол йылоз меч, куинь пол но, со – быдтоноос вылэ урдскись меч, быдӟымез но быдтӥсь меч, соослэн улон интызылэн пушказ пырись меч. | 14Ты же, сын человеческий, пророчествуй и ударяй рукою об руку; и удвоится меч и утроится, меч на поражаемых, меч на поражение великого, проникающий во внутренность жилищ их. |
| 15Сюлэмъёс кышканы мед кутскозы, пограмъёс тросгес мед луозы шуыса, вань капкаоссы азе Мон кышкыт мечез пукто, чилекъям кадь чилясьсэ, коран-бышкан понна шеремзэ. | 15Чтобы растаяли сердца и чтобы павших было более, Я у всех ворот их поставлю грозный меч, увы! сверкающий, как молния, наостренный для заклания. |
| 16Дасяськыса бурпала мын яке паллян пала мын, – кудпала меч йылыд берытскоз сопала ик мын. | 16Соберись и иди направо или иди налево, куда бы ни обратилось лице твое. |
| 17Мон но киме чабко, Аслэсьтым йыркурме кисьтӥ ке, буйгатско; Мон, Кузё-Инмар, шуи». | 17И Я буду рукоплескать и утолю гнев Мой; Я, Господь, сказал. |
| 18Кузё-Инмар дорысь Мыным верамын вал: | 18И было ко мне слово Господне: |
| 19«Тон, адямилэн пиез, аслыд кык сюрес пусйы, кудтӥз мыныны кулэ Вавилон эксэйлэн мечез, – кыкез но соос одӥг музъемысь потыны кулэ, та городъёсы мынӥсь сюресъёслэн кутсконазы кытчы мынонэз возьматӥсь пусъёс пукты. | 19и ты, сын человеческий, представь себе две дороги, по которым должно идти мечу царя Вавилонского, –обе они должны выходить из одной земли; и начертай руку, начертай при начале дорог в города. |
| 20Аммон пиослэн Равва каразы мечлэсь мынон сюрессэ пус вылын возьматы, Иудеяе, юнматэм Иерусалиме мынӥсь мечлэсь сюрессэ но пус пыр возьматы, | 20Представь дорогу, по которой меч шел бы в Равву сынов Аммоновых и в Иудею, в укрепленный Иерусалим; |
| 21малы ке шуоно Вавилон эксэй сюрес воже кык сюресъёслэн кутсконазы тунаськыны дугдӥз: пукыӵ ньӧлъёсты сэзъя, терафимъёслэсь (сульдэръёслэсь) юалляське, мусэз чакласа учке. | 21потому что царь Вавилонский остановился на распутье, при начале двух дорог, для гаданья: трясет стрелы, вопрошает терафимов, рассматривает печень. |
| 22Тунаськыкуз солэн бур кияз Иерусалиме сюрес возьматӥсь пус сюриз: отчы борддор куашкатъян машинаос пуктэмын луыны кулэ, ожмаськонэ ӧтись куараос кылӥськозы, куараос шуккиськозы; борддор куашкатъян машинаос капка доры ваемын луозы, мудэт ӝутэмын луоз, ожмаськон каланчаос пуктылозы. | 22В правой руке у него гаданье: `в Иерусалим', где должно поставить тараны, открыть для побоища уста, возвысить голос для военного крика, подвести тараны к воротам, насыпать вал, построить осадные башни. |
| 23Иерусалимын улӥсьёслэн син азязы та тунаськон ӧрекчаськон кадь потӥз; но соос кыл сётыса веразы бере, соослэсь та кескич ужзэс тодаз вайыса, Вавилон эксэй Иерусалимез киулаз басьтоно кариськиз. | 23Это гаданье показалось в глазах их лживым; но так как они клялись клятвою, то он, вспомнив о таком их вероломстве, положил взять его. |
| 24Соин ик тазьы шуэ Инмар Кузё-Инмар: асьтэлэсь законлы пумит улэмдэс асьтэос тодам вайытӥськоды бере, асьтэлэсь йыружъёстэс шарае поттӥськоды, вань ужъёсады сьӧлыкъёсты вань шуыса возьматӥськоды, асьтэос ик соосты тодам вайытӥськоды бере, тӥ, пленэ кутыса, нуэмын луоды. | 24Посему так говорит Господь Бог: так как вы сами приводите на память беззаконие ваше, делая явными преступления ваши, выставляя на вид грехи ваши во всех делах ваших, и сами приводите это на память, то вы будете взяты руками. |
| 25Тон но, йӧнтэм адями, Израильлэн йыруж лэсьтӥсь кивалтӥсез, табере тынад нуналэд, сьӧлыклэсь кышкатэк улонэдлы пум понон дыр вуиз! | 25И ты, недостойный, преступный вождь Израиля, которого день наступил ныне, когда нечестию его положен будет конец! |
| 26Тазьы шуэ Инмар Кузё-Инмар: йырысьтыд кидар изьыдэ басьты, эксэй изьыдэ но кушты: азьланяз тазьы уз ни луы; ултӥямез ӝутӥськоз, вылӥ каремез ултӥямын луоз. | 26так говорит Господь Бог: сними с себя диадему и сложи венец; этого уже не будет; униженное возвысится и высокое унизится. |
| 27Погырто, погырто, погырто, – солэн Кузёез лыктытозь, со уз ни луы; Мон сое Солэн киулаз сёто. | 27Низложу, низложу, низложу и его не будет, доколе не придет Тот, Кому принадлежит он, и Я дам Ему. |
| 28Тон, адямилэн пиез, азьпалзэ тодытон вераса шу: ”Тазьы шуэ Аммон пиос сярысь Инмар Кузё-Инмар, соослэн сантэмамзы сярысь”. Шу: ”Меч, меч кораськон понна поттэмын, виылон понна волятэмын, чилекъян кадь мед чилялоз, – | 28И ты, сын человеческий, изреки пророчество и скажи: так говорит Господь Бог о сынах Аммона и о поношении их; и скажи: меч, меч обнажен для заклания, вычищен для истребления, чтобы сверкал, как молния, |
| 29кызьы тыныд ӧвӧлтэм адӟонъёс веракузы ӧрекчаса тыныд тунакузы, тонэ сьӧлыклэсь кышкасьтэмъёслэн ӵогем йыръёсынызы огазе мед поноз, соослэн нуналзы вуоз, соослэн сьӧлыклэсь кышкатэк улонзылэн пумыз вуиз. | 29чтобы, тогда как представляют тебе пустые видения и ложно гадают тебе, и тебя приложил к обезглавленным нечестивцам, которых день наступил, когда нечестию их положен будет конец. |
| 30Меч тырон сепысаз ик мечез берыктоно-а? Со интыын, кытын тон кылдытэмын, аслад вордскем музъем вылад Мон тонэ судить каро: | 30Возвратить ли его в ножны его? –на месте, где ты сотворен, на земле происхождения твоего буду судить тебя: |
| 31тон вылэ йыркурме кисьто, вожпотонлэн тылыныз тон шоры шокчо, лек, виылыны быгатӥсь адямиослэн киулазы тонэ сёто. | 31и изолью на тебя негодование Мое, дохну на тебя огнем ярости Моей и отдам тебя в руки людей свирепых, опытных в убийстве. |
| 32Тон тыллы сиён луод, вирыд музъем вылэ кылёз; тонэ тодазы но уз вае, уго тае Мон, Кузё-Инмар, верай”». | 32Ты будешь пищею огню, кровь твоя останется на земле; не будут и вспоминать о тебе; ибо Я, Господь, сказал это. |