Слово Твое - светильник ноге моей и свет стезе моей

Библия на финно-угорских языках



Библия

Выбрать язык

Книги Ветхого Завета

Книги Нового Завета

предыдущая главаследующая главабез русского текста

ИЕЗЕКИИЛЬ ПРОРОКЛЭН КНИГАЕЗ

КНИГА ПРОРОКА ИЕЗЕКИИЛЯ

32-тӥ ЛЮКЕТ

Глава 32

1Дас кыкетӥ арын дас кыкетӥ толэзьлэн нырысетӥ нуналаз Кузё-Инмар дорысь мыным верамын вал:1В двенадцатом году, в двенадцатом месяце, в первый день месяца, было ко мне слово Господне:
2«Адями пи! Египетлэн эксэез, фараон, пумысен кыласа-бураса бӧрдыны кутскы, солы шу:
”Тон калыкъёс пушкысь егит лев кадь,
зарезьысь шимес маке кадь, шуръёсысеныд урдскылӥськод,
пыдыныд вуэз пожаськод, кошкись вуоссэс лёгаськод.
2сын человеческий! подними плач о фараоне, царе Египетском, и скажи ему: ты как молодой лев между народами и как чудовище в морях, кидаешься в реках твоих, и мутишь ногами твоими воды, и попираешь потоки их.
3Тазьы шуэ Инмар Кузё-Инмар:
трос калыкъёслэн люкаськонысенызы Мон тон вылэ казьме кушто,
соку соос тонэ калтонэным шедьытыса поттозы.
3Так говорит Господь Бог: Я закину на тебя сеть Мою в собрании многих народов, и они вытащат тебя Моею мрежею.
4Музъем вылэ тонэ сэрпалто, кыр бусые тонэ кушто,
тон вылэ ин улысь пӧртэм тылобурдоос пуксьылозы,
быдэс музъем вылысь пӧйшуръёс, тонэ сиыса, кӧтсэс тырозы.
4И выкину тебя на землю, на открытом поле брошу тебя, и будут садиться на тебя всякие небесные птицы, и насыщаться тобою звери всей земли.
5Гурезьёс вылэ сӥльдэ куяло, нёжалъёсты шӧйыныд пачылмыто.
5И раскидаю мясо твое по горам, и долины наполню твоими трупами.
6Музъемдэ гурезьёс йылозь виреныд пачылмыто,
музъемдэ уян инты каро; нюкъёсты-гопъёсты виреныд тырмыто.
6И землю плавания твоего напою кровью твоею до самых гор; и рытвины будут наполнены тобою.
7Кысэм берад инъёсты ворсало, кизилиосты пеймытомыто,
шундыез пилемъёсын возъяло,
толэзь но югытэныз пиштыса уз ни улы.
7И когда ты угаснешь, закрою небеса и звезды их помрачу, солнце закрою облаком, и луна не будет светить светом своим.
8Инмысь вань пиштӥсь макеосты тынад йылад пеймыт каро,
музъем вылад пеймыт лэзё, – шуэ Инмар Кузё-Инмар.
8Все светила, светящиеся на небе, помрачу над тобою и на землю твою наведу тьму, говорит Господь Бог.
9Трос калыкъёслэсь сюлэмъёссэс куалекъято, тынад усемед сярысь тыныд тодмотэм шаеръёсысь пӧртэм калыкъёслы иворто.9Приведу в смущение сердце многих народов, когда разглашу о падении твоем между народами, по землям, которых ты не знал.
10Тон пыр трос калыкъёсты кышкато, соослэн ымныр азязы меченым сэзъяны кутски ке, эксэйёссы тон пумысен курдаса куалектозы, тынад усён нуналад котькудӥз аслаз лулыз понна ялан куалекъяса улоз.10И приведу тобою в ужас многие народы, и цари их содрогнутся о тебе в страхе, когда мечом Моим потрясу перед лицем их, и поминутно будут трепетать каждый за душу свою в день падения твоего.
11Уго тазьы шуэ Инмар Кузё-Инмар: Вавилон эксэйлэн мечез тон вылэ вуоз.11Ибо так говорит Господь Бог: меч царя Вавилонского придет на тебя.
12Кужмо муртъёслэн мечъёссы улэ калыкед погралоз; ваньзы соос – калыкъёс пӧлысь лек муртъёс, соос Египетэз вылтӥяськемысь дугдытозы, солэн адями уллёез одӥгтэм кулоз-быроз.12От мечей сильных падет народ твой; все они–лютейшие из народов, и уничтожат гордость Египта, и погибнет все множество его.
13Бадӟым вуос дурысь вань пудозэ погырто, азьланяз адямилэн пыдыз соосты уз ни пожа, пудоос но пыдынызы-гижыосынызы соосты уз ни пожалэ.13И истреблю весь скот его при великих водах, и вперед не будет мутить их нога человеческая, и копыта скота не будут мутить их.
14Соку вуоссылы шыпыт улон сёто, шуръёссэс вӧй кадь бызись каро, – шуэ Инмар Кузё-Инмар.14Тогда дам покой водам их, и сделаю, что реки их потекут, как масло, говорит Господь Бог.
15Египетэз кыр дуннелы пӧрмытӥ ке, музъем вылзэ тырттэм-буш кельтӥ ке, со вылын улӥсьёсты ваньзэс погыртӥ ке, соку тодозы, Мон – Кузё-Инмар.15Когда сделаю землю Египетскую пустынею, и когда лишится земля всего, наполняющего ее; когда поражу всех живущих на ней, тогда узнают, что Я Господь.
16Та – бӧрдыса кырӟан гур; мурт калыкъёслэн нылъёссы сое кырӟалозы; Египет сярысь, солэн быдэс адями уллёез сярысь сое кырӟалозы, – шуэ Инмар Кузё-Инмар”».16Вот плачевная песнь, которую будут петь; дочери народов будут петь ее; о Египте и обо всем множестве его будут петь ее, говорит Господь Бог.
17Дас кыкетӥ арын толэзьлэн дас витетӥ нуналаз Кузё-Инмар дорысь мыным верамын вал:17В двенадцатом году, в пятнадцатый день того же месяца, было ко мне слово Господне:
18«Адями пи! Египет калыклэн адями уллёез пумысен кырӟаса бӧрд, сэрпалтыса кушты сое; сое но, тодмо калыкъёслэсь нылъёссэс но шайгуэ пырисьёсын ӵош дуннелэн пыдсаз кушты.18сын человеческий! оплачь народ Египетский, и низринь его, его и дочерей знаменитых народов в преисподнюю, с отходящими в могилу.
19Кинлэсь тон умойгес?
Улэ васькы, вандӥськымтэосын огазе выд.
19Кого ты превосходишь? сойди, и лежи с необрезанными.
20Мечен виемъёс пушкы соос усёзы, Египет меч улэ сётэмын;
поттэ сое, вань адями уллёзэ но.
20Те падут среди убитых мечом, и он отдан мечу; влеките его и все множество его.
21Дуннелэн пыдсаз со сярысь, солэн эшъёсыз сярысь
кужмолэсь но кужмо батыръёс вералозы:
”Соос улэ васькизы, мечен корам вандӥськымтэосын огазе выдӥзы”.
21Среди преисподней будут говорить о нем и о союзниках его первые из героев; они пали и лежат там между необрезанными, сраженные мечом.
22Отын Ассур но солэн быдэс уллёез, солэн котыраз шайпулъёссы,
ваньмыз мечен погыртэм, уськытэм муртъёс.
22Там Ассур и все полчище его, вокруг него гробы их, все пораженные, павшие от меча.
23Шайпулъёссы дунне пыдэслэн самой пыдсаз пуктылэмын,
солэн адями уллёез кылле шӧйзэ ватон котырын,
соос ваньзы виемын, мечен погыртэмын,
куке но соос улэпъёслэн музъем вылазы
калыкъёсты куалекъятыса возё вал.
23Гробы его поставлены в самой глубине преисподней, и полчище его вокруг гробницы его, все пораженные, павшие от меча, те, которые распространяли ужас на земле живых.
24Отын Елам вань адями уллёеныз
эксэезлэсь шӧйзэ ватон котырын кылле;
ваньзы соос виемын, мечен погыртэмын,
улэпъёслэн музъем вылазы калыкъёсты
куалекъятыса возён вакытазы,
вандӥськымтэ дыръязы кулыса дунне пыдсы пыризы,
табере шайгуэ пыремъёсын огазьын сӥтэм-сантэм луонэз
ас вылазы чидано луо.
24Так Елам со всем множеством своим вокруг гробницы его, все они пораженные, павшие от меча, которые необрезанными сошли в преисподнюю, которые распространили собою ужас на земле живых и несут позор свой с отшедшими в могилу.
25Погыртэмъёс пушкы солы но солэн вань адями уллёезлы
кыллён инты сётӥзы;
солэн котыраз шайпулъёссы сыло,
ваньзы вандӥськымтэос, мечен погыртэмъёс отын кыллё;
улэпъёслэн музъем вылазы улыкузы,
вань калыкъёсты куалекъятыса возизы бере,
соин ик соос табере шайгуэ пыремъёсын ӵош
возьытэ вуонэз чидано луо,
погыртэмъёс пӧлы ик ватэмын но.
25Среди пораженных дали ложе ему со всем множеством его; вокруг него гробы их, все необрезанные, пораженные мечом; и как они распространяли ужас на земле живых, то и несут на себе позор наравне с отшедшими в могилу и положены среди пораженных.
26Отын Мешех но Фувал трос калыкенызы ӵош;
со котырын шайпулъёссы сыло,
ваньзы вандӥськон сямез ортчытымтэос,
мечен погыртэмъёс отын кыллё,
малы ке шуоно улэпъёслэн музъем вылазы улыкузы,
соос калыкъёсты куалекъятыса возьылӥзы.
26Там Мешех и Фувал со всем множеством своим; вокруг него гробы их, все необрезанные, пораженные мечом, потому что они распространяли ужас на земле живых.
27Соос но кулэ ӧвӧл-а вандӥськымтэослэн оже бырем батыръёсынызы огазьын кылльыны, кудъёсыз ожмаськон тӥрлыкъёсынызы валче дуннелэн пыдсаз васькизы, мечъёссэс йыр улазы понӥзы, нош законлы пумит улэмзы лыоссы вылэ кылиз, малы ке шуоно соос, кужмоос, улэпъёслэн музъем вылазы улыкузы, куалекъяса улон вайылӥзы.27Не должны ли и они лежать с павшими героями необрезанными, которые с воинским оружием своим сошли в преисподнюю и мечи свои положили себе под головы, и осталось беззаконие их на костях их, потому что они, как сильные, были ужасом на земле живых.
28Тон но вандӥськон сямез ортчытымтэос пӧлын сузмытэмын луод, мечен погыртэмъёсын огазьын кыллёд.28И ты будешь сокрушен среди необрезанных и лежать с пораженными мечом.
29Отын Едом, солэн эксэйёсыз, солэн вань кивалтӥсьёсыз, соос туж ке но кышкасьтэмесь вал, табере мечен погыртэмъёс пӧлы понэмын; шайгуэ пырем вандӥськон сямез ортчытымтэосын огазьын кыллё.29Там Едом и цари его и все князья его, которые при всей своей храбрости положены среди пораженных мечом; они лежат с необрезанными и сошедшими в могилу.
30Отын уйпал шаерлэн кивалтӥсьёсыз, ваньзы соос, вань Сӥдон калык но отчы погыртэмъёсын ӵош пыризы, уго куке но соос калыкъёсты куалекъятыса возизы, табере бадӟым кужыменызы валче возьытэ вуттэмын, вандӥськон сямез ортчытымтэосын, мечен погыртэмъёсын огазьын кыллё, шайгуэ пыремъёсын огазьын сӥтэм-сантэм луонэз ас вылазы нуо.30Там властелины севера, все они и все Сидоняне, которые сошли туда с пораженными, быв посрамлены в могуществе своем, наводившем ужас, и лежат они с необрезанными, пораженными мечом, и несут позор свой с отшедшими в могилу.
31Фараон соосты адӟиз ке, мечен погыртэм адями уллёез понна уз ни куректы, буйгатскоз, фараон но солэн вань ожмаськись муртъёсыз, – шуэ Инмар Кузё-Инмар.31Увидит их фараон и утешится о всем множестве своем, пораженном мечом, фараон и все войско его, говорит Господь Бог.
32Уго Мон улэпъёслэн музъем вылазы улӥсьёс доры кышкан-куалекъян вӧлмытӥсько, фараон но солэн адями уллёез мечен погыртэм вандӥськон сямез ортчытымтэосын огазе понэмын луоз», – шуэ Инмар Кузё-Инмар. 32Ибо Я распространю страх Мой на земле живых, и положен будет фараон и все множество его среди необрезанных с пораженными мечом, говорит Господь Бог.


предыдущая глава Глава 32 следующая глава