Выбрать язык
Книги Ветхого Завета
Книги Нового Завета
ИЕЗЕКИИЛЬ ПРОРОКЛЭН КНИГАЕЗ | КНИГА ПРОРОКА ИЕЗЕКИИЛЯ |
36-тӥ ЛЮКЕТ | Глава 36 |
| 1«Тон, адямилэн пиез, Израиль гурезьёс сярысь азьпалзэ тодытыса вера но шу: ”Израиль гурезьёс! Кузё-Инмарлэсь верам кылзэ кылзэлэ. | 1И ты, сын человеческий, изреки пророчество на горы Израилевы и скажи: горы Израилевы! слушайте слово Господне. |
| 2Тазьы шуэ Инмар Кузё-Инмар: тушмон тӥ сярысь тазьы шуэ бере: ”А-а! Пумтэм вапумъёс сылӥсь гурезь йылъёс милемлы люкетлы сюризы”, | 2Так говорит Господь Бог: так как враг говорит о вас: `а! а! и вечные высоты достались нам в удел', |
| 3азьпалзэ тодытыса вера но шу: ”Тазьы шуэ Инмар Кузё-Инмар: тӥледыз таркамзы, котыр ласянь тӥледыз ньылэмзы понна, тӥледыз мурт калыкъёслы люкетлы, серекъян-веран, ултӥян киулэ сётыны тыршемзы понна, – | 3то изреки пророчество и скажи: так говорит Господь Бог: за то, именно за то, что опустошают вас и поглощают вас со всех сторон, чтобы вы сделались достоянием прочих народов и подверглись злоречию и пересудам людей, – |
| 4со понна, Израиль гурезьёс, кылзэлэ Инмарлэсь Кузё-Инмарлэсь верам кылзэ: тазьы шуэ Инмар Кузё-Инмар гурезьёслы, вырйылъёслы, уркыремъёслы, нёжалъёслы, тырттэм кылем куашкам юртъёслы, буш кылем городъёслы, соос артысь калыкъёс понна ваньбур люкан инты луизы, серекъян-веранлы пӧрмизы. | 4за это, горы Израилевы, выслушайте слово Господа Бога: так говорит Господь Бог горам и холмам, лощинам и долинам, и опустелым развалинам, и оставленным городам, которые сделались добычею и посмеянием прочим окрестным народам; |
| 5Со понна Инмар Кузё-Инмар шуэ: вожпотонэ ӝуатскон дыръя Мон кылме верай мукет калыкъёс вылэ, быдэс Идумея вылэ, соос уго Мынэсьтым музъемме ас киулазы басьтӥзы, сюлмынызы шумпотыса, лулынызы синазькыль карыса, сое асьсэлы ваньбур люкан интылы пӧрмытӥзы”. | 5за это так говорит Господь Бог: в огне ревности Моей Я изрек слово на прочие народы и на всю Идумею, которые назначили землю Мою во владение себе, с сердечною радостью и с презрением в душе обрекая ее в добычу себе. |
| 6Соин ик Израиль музъем сярысь азьпалзэ тодытыса вера но гурезьёслы, вырйылъёслы, уркыремъёслы, нёжалъёслы тазьы шу: ”Тазьы шуэ Инмар Кузё-Инмар: тани, тае Мон вожпотонэ ӝуатскыку, йыры кур луон дыръя верай, малы ке шуоно мурт калыкъёслэсь серекъям-верамзэс чидано луиськоды. | 6Посему изреки пророчество о земле Израилевой и скажи горам и холмам, лощинам и долинам: так говорит Господь Бог: вот, Я изрек сие в ревности Моей и в ярости Моей, потому что вы несете на себе посмеяние от народов. |
| 7Соин ик тазьы шуэ Инмар Кузё-Инмар: кыл сётыса, киме ӝутыса, Мон тазьы шуи: ”Тӥ котырын улӥсь калыкъёс асьсэлэсь возьытэ усёнзэс асьсэ вылазы нуозы”. | 7Посему так говорит Господь Бог: Я поднял руку Мою с клятвою, что народы, которые вокруг вас, сами понесут срам свой. |
| 8Нош тӥ, Израиль гурезьёс, вайёстэс лэзе но Мынам Израиль калыкелы емыштэс будэтэ; соос ӝоген лыктозы уго. | 8А вы, горы Израилевы, распустите ветви ваши и будете приносить плоды ваши народу Моему Израилю; ибо они скоро придут. |
| 9Уго тани, Мон тӥ пала берытско но тӥледыз гырозы-утялтозы, кизёзы. | 9Ибо вот, Я к вам обращусь, и вы будете возделываемы и засеваемы. |
| 10Тӥ вылэ трос адямиосты, быдэс израиль калыкез, ваньзэсты улыны интыяло, городъёсады улыны интыяськозы, куашкатъям юртъёстэс выльысен ӝутозы. | 10И поселю на вас множество людей, весь дом Израилев, весь, и заселены будут города и застроены развалины. |
| 11Тӥ вылын улыны адямиосты, пудоосты трослы йылэто, соос пиялозы, йылозы; азьвыл кадь ик тӥ дорын трос-трос улӥсьёс луозы, азьвыл вапумъёсын ӵошатыса, тӥледлы эшшо но ӟечгес лэсьто, соку тододы: Мон – Кузё-Инмар. | 11И умножу на вас людей и скот, и они будут плодиться и размножаться, и заселю вас, как было в прежние времена ваши, и буду благотворить вам больше, нежели в прежние времена ваши, и узнаете, что Я Господь. |
| 12Тӥ вылэ улыны адямиосты ваё, Аслэсьтым израиль калыкме ваё; соос тонэн, музъем, кузёяськыса улозы, тон соослэн люкетсы луод, соосты нылпитэк уд ни кельты. | 12И приведу на вас людей, народ Мой, Израиля, и они будут владеть тобою, земля! и ты будешь наследием их и не будешь более делать их бездетными. |
| 13Тазьы шуэ Инмар Кузё-Инмар: тӥ сярысь тазьы шуэмзы понна: ”Тон – адямиосты сиись, аслэсьтыд калыктэ нылпитэк кельтӥсь музъем”, | 13Так говорит Господь Бог: за то, что говорят о вас: `ты–земля, поедающая людей и делающая народ твой бездетным': |
| 14со понна тон азьланяз адямиосты уд ни сиы, аслэсьтыд калыктэ но нылпитэк улӥсь уд ни кары, – шуэ Инмар Кузё-Инмар. | 14за то уже не будешь поедать людей и народа твоего не будешь вперед делать бездетным, говорит Господь Бог. |
| 15Мукет калыкъёслэсь серекъямзэс уд ни кылы, мурт выжыослэсь тышкаськем-куаретэмзэс но ас вылад уд ни нуы, аслэсьтыд калыктэ но азьланяз нылпитэк уд ни кельты, – шуэ Инмар Кузё-Инмар”». | 15И не будешь более слышать посмеяния от народов, и поругания от племен не понесешь уже на себе, и народа твоего вперед не будешь делать бездетным, говорит Господь Бог. |
| 16Кузё-Инмар дорысь мыным верамын вал: | 16И было ко мне слово Господне: |
| 17«Адями пи! Израиль калык ас музъем вылаз улыку, сое ас выросъёсыныз, ужъёсыныз сапталляз; соослэн улон сюрессы Мон азьын кышномуртлэн толэзьлы быдэ саптаськон висёнэн саптаськемез кадь вал. | 17сын человеческий! когда дом Израилев жил на земле своей, он осквернял ее поведением своим и делами своими; путь их пред лицем Моим был как нечистота женщины во время очищения ее. |
| 18Та музъем вылын вир кисьтыса улэмзы понна, сое сульдэръёсынызы-идолъёсынызы саптаса воземзы понна Мон соос вылэ йыркурме кисьтӥ. | 18И Я излил на них гнев Мой за кровь, которую они проливали на этой земле, и за то, что они оскверняли ее идолами своими. |
| 19Соосты Мон пӧртэм калыкъёс пӧлы куяй, пӧртэм музъемъёсы соос пазьгиськизы; соослэсь улэм сюрессэс, ужъёссэс чакласа, Мон соослэсь кылзэс юай. | 19И Я рассеял их по народам, и они развеяны по землям; Я судил их по путям их и по делам их. |
| 20Мыноно калыкъёссы доры соос вуизы но Мынэсьтым дун-сьӧлыктэм нимме сантэмазы, соос сярысь шуо уго: ”Соос Кузё-Инмарлэн калыкез, Солэн музъемысьтыз соос потӥзы”. | 20И пришли они к народам, куда пошли, и обесславили святое имя Мое, потому что о них говорят: `они–народ Господа, и вышли из земли Его'. |
| 21Аслэсьтым дун-сьӧлыктэм нимме Мон жаляй, сое, мурт калыкъёс доры мыныса, израиль калык сӥтэм-сантэм кариз уго. | 21И пожалел Я святое имя Мое, которое обесславил дом Израилев у народов, куда пришел. |
| 22Соин ик израиль калыклы шу: ”Тазьы шуэ Инмар Кузё-Инмар: тае Мон, израиль калык, тӥ понна уг лэсьты, Аслам дун-сьӧлыктэм нимы понна лэсьто, уго тӥ сое, мурт калыкъёс пӧлы мыныса, сантэман улэ сётӥды. | 22Посему скажи дому Израилеву: так говорит Господь Бог: не для вас Я сделаю это, дом Израилев, а ради святаго имени Моего, которое вы обесславили у народов, куда пришли. |
| 23Мынам быдӟым нимы дун-сьӧлыктэм луэ шуыса возьмато, мурт калыкъёс дорын со сантэмамын, соос доры мыныса, тӥ сое сантэмады; калыкъёс тодозы, Мон – Кузё-Инмар, соослэн син азязы Аслэсьтым дун-сьӧлыктэм луэмме тӥ вылын возьматӥ ке, – шуэ Инмар Кузё-Инмар. | 23И освящу великое имя Мое, бесславимое у народов, среди которых вы обесславили его, и узнают народы, что Я Господь, говорит Господь Бог, когда явлю на вас святость Мою перед глазами их. |
| 24Тӥледыз мурт калыкъёс пӧлысь басьто, вань кунъёсысь люкало но асьтэлэн музъемады ваё. | 24И возьму вас из народов, и соберу вас из всех стран, и приведу вас в землю вашу. |
| 25Тӥледыз дун-чылкыт вуэн пазьго но, тӥ вань саптаськемъёстылэсь чылкыталоды, вань сульдэръёсыныды-идолъёсыныды саптаськемъёстылэсь тӥледыз сузяло-чылкытато. | 25И окроплю вас чистою водою, и вы очиститесь от всех скверн ваших, и от всех идолов ваших очищу вас. |
| 26Тӥледлы выль сюлэм сёто, выль дух сёто; мугорысьтыды измем сюлэмдэс басьто но лулмугоро сюлэм сёто. | 26И дам вам сердце новое, и дух новый дам вам; и возьму из плоти вашей сердце каменное, и дам вам сердце плотяное. |
| 27Пушкады Аслэсьтым духме поно но лэсьто озьы – тӥ Мынам курон-косонъёсыя улыны кутскоды, пуктон-косонъёсме чакласа, утьыса-быдэсъяса улоды. | 27Вложу внутрь вас дух Мой и сделаю то, что вы будете ходить в заповедях Моих и уставы Мои будете соблюдать и выполнять. |
| 28Атайёстылы сётэм музъемам улоды, тӥ Мынам калыке луоды, Мон тӥляд Инмарды луо. | 28И будете жить на земле, которую Я дал отцам вашим, и будете Моим народом, и Я буду вашим Богом. |
| 29Вань кырсьёстылэсь тӥледыз мозмыто, ю-нянь будэто, йылэто сое, тӥледыз сютэм улыны уг кельты. | 29И освобожу вас от всех нечистот ваших, и призову хлеб, и умножу его, и не дам вам терпеть голода. |
| 30Писпуосысь емышъёсты, бусыосысь будосъёсты йылэто, азьланяз мурт калыкъёслэсь сютэм улонлы луыса тышкаськем-куаретэмзэс чидано медад луэ шуыса. | 30И умножу плоды на деревах и произведения полей, чтобы вперед не терпеть вам поношения от народов из-за голода. |
| 31Соку урод улэм сюресъёсты сярысь, урод ужъёсты сярысь тодады ваёды но асьтэлэн законлы пумит улэмды, юрӟым-кырсь ужъёс лэсьтыса улэмды понна асьтэдыз асьтэос синазькыль карыны кутскоды. | 31Тогда вспомните о злых путях ваших и недобрых делах ваших и почувствуете отвращение к самим себе за беззакония ваши и за мерзости ваши. |
| 32Тае Мон тӥледлы луыса уг лэсьты, – шуэ Инмар Кузё-Инмар, – тӥледлы та тодмо мед луоз. Улэм сюресъёсты пумысен ӵыжекты-гордэкты, возьдаськы, израиль калык! | 32Не ради вас Я сделаю это, говорит Господь Бог, да будет вам известно. Краснейте и стыдитесь путей ваших, дом Израилев. |
| 33Тазьы шуэ Инмар Кузё-Инмар: тӥледыз законлы пумит улэмъёстылэсь сузям нуналэ городъёсады улӥсьёс ваё, таркам-куашкатъям юртъёсты выльысь ӝутэмын луозы. | 33Так говорит Господь Бог: в тот день, когда очищу вас от всех беззаконий ваших и населю города, и обстроены будут развалины, |
| 34Тырттэм-буш кылем музъемды, вӧзтӥз ортчись вань адямиослэн син азязы кыр дунне кадь адӟиськись музъемды, гыремын-киземын луоз, – | 34и опустошенная земля будет возделываема, быв пустынею в глазах всякого мимоходящего, |
| 35соку шуозы: ”Та тырттэм-буш кылем музъем Едем садлы укшаны кутскиз; та куашкам, куштӥськем, таркам городъёс но юнматэмын, отын улӥсьёсыз но вань”. | 35тогда скажут: `эта опустелая земля сделалась, как сад Едемский; и эти развалившиеся и опустелые и разоренные города укреплены и населены'. |
| 36Тӥ котыре кылем калыкъёс тодозы, Мон, Кузё-Инмар, куашкатэмзэ выльысен ӝутӥсько, тырттэм-буш кылем музъемъёсы нош ик будосъёс мерттӥсько. Мон, Кузё-Инмар, тае верай но верам кылме быдэстӥ. | 36И узнают народы, которые останутся вокруг вас, что Я, Господь, вновь созидаю разрушенное, засаждаю опустелое. Я, Господь, сказал–и сделал. |
| 37Тазьы шуэ Инмар Кузё-Инмар: тани, Мон Аслэсьтым гажам-жалямме израиль калыклы эшшо тазьы но возьмато, – отысь калыкез ыж уллёез кадь йылэто. | 37Так говорит Господь Бог: вот, еще и в том явлю милость Мою дому Израилеву, умножу их людьми как стадо. |
| 38Кызьы праздникъёс дыръя Иерусалимын курбон сётыны трос ыжъёсты ваё, сыӵе ик трос адямиос тырттэм-буш кылем городъёсын улыны кутскозы, соку тодозы: Мон – Кузё-Инмар”». | 38Как много бывает жертвенных овец в Иерусалиме во время праздников его, так полны будут людьми опустелые города, и узнают, что Я Господь. |