Выбрать язык
Книги Ветхого Завета
Книги Нового Завета
ИЕЗЕКИИЛЬ ПРОРОКЛЭН КНИГАЕЗ | КНИГА ПРОРОКА ИЕЗЕКИИЛЯ |
39-тӥ ЛЮКЕТ | Глава 39 |
| 1«Нош тон, адямилэн пиез, Гоглы пумит азьпалзэ тодытыса вера, солы шу: ”Тазьы шуэ Инмар Кузё-Инмар: тани, Мон, Гог, Рошлэн, Мешехлэн, Фуваллэн эксэез, тыныд пумит султӥсько! | 1Ты же, сын человеческий, изреки пророчество на Гога и скажи: так говорит Господь Бог: вот, Я–на тебя, Гог, князь Роша, Мешеха и Фувала! |
| 2Тонэ берыкто, тонэ нуо, тонэ уйпал шаерлэн пумысьтыз потто но Израиль гурезьёсы ваё. | 2И поверну тебя, и поведу тебя, и выведу тебя от краев севера, и приведу тебя на горы Израилевы. |
| 3Паллян киысьтыд пукыӵтэ шуккыса уськыто, бур киысьтыд пукыӵ ньӧлъёстэ ыргыто. | 3И выбью лук твой из левой руки твоей, и выброшу стрелы твои из правой руки твоей. |
| 4Израиль гурезьёсы тон погралод, тон но, тынад вань ожгарчиосыд но, тонэн ӵош улӥсь калыкъёс но; тонэ пӧртэм пумо сьӧсь тылобурдоослы, луд пӧйшуръёслы сиыны сёто. | 4Падешь ты на горах Израилевых, ты и все полки твои, и народы, которые с тобою; отдам тебя на съедение всякого рода хищным птицам и зверям полевым. |
| 5Кыр бусые погралод; уго тае Мон верай, – шуэ Инмар Кузё-Инмар. | 5На открытом поле падешь; ибо Я сказал это, говорит Господь Бог. |
| 6Магог музъем вылэ, шормуӵъёсын сюлмаськытэк улӥсьёс вылэ тыл лэзё, соку тодозы, Мон – Кузё-Инмар. | 6И пошлю огонь на землю Магог и на жителей островов, живущих беспечно, и узнают, что Я Господь. |
| 7Аслам Израиль калыке пӧлын Аслэсьтым дун-сьӧлыктэм нимме тодмо каро, Аслэсьтым дун-сьӧлыктэм нимме сантэманы азьланяз эрик уг ни сёты, соку калыкъёс тодозы, Мон Кузё-Инмар, Израильлэн Святоез шуыса. | 7И явлю святое имя Мое среди народа Моего, Израиля, и не дам вперед бесславить святаго имени Моего, и узнают народы, что Я Господь, Святый в Израиле. |
| 8Тани, та лыктоз, та быдэсмоз, – шуэ Инмар Кузё-Инмар, – та со нунал, кудӥз сярысь Мон верай. | 8Вот, это придет и сбудется, говорит Господь Бог, –это тот день, о котором Я сказал. |
| 9Соку Израиль городъёсысь улӥсьёс потозы но тыл ӝуатозы, ожмаськон тӥрлыкез, щитъёсты, корт дэремъёсты, пукыӵъёсты, пукыӵ ньӧлъёсты, ожмаськон дыбечъёсты, шибодыосты сутозы, сизьым ар ӵоже соосты сутыса улозы. | 9Тогда жители городов Израилевых выйдут, и разведут огонь, и будут сожигать оружие, щиты и латы, луки и стрелы, и булавы и копья; семь лет буду жечь их. |
| 10Бусыысь пу уз вае, нюлэскысь писпуэз уз коралэ, ожмаськон тӥрлыкъёсты гинэ сутыса улозы; таласьёссэс – талалозы, качасьёссэс – качалозы, – шуэ Инмар Кузё-Инмар. | 10И не будут носить дров с поля, ни рубить из лесов, но будут жечь только оружие; и ограбят грабителей своих, и оберут обирателей своих, говорит Господь Бог. |
| 11Со нуналэ тазьы луоз: Израиль музъеме, зарезь дурысен шундыӝужан пала кыстӥськись, мынӥсь-ветлӥсьёслэн нёжалазы Гоглы шайгулы инты сёто, со шайвыл мынӥсь-ветлӥсьёсты ӝегатыса возёз; Гогез, солэсь вань кулэм мурт уллёзэ отчы ватозы, соку со интыез ”Гоглэн уллёезлэн нёжалэз” шуыса нималозы. | 11И будет в тот день: дам Гогу место для могилы в Израиле, долину прохожих на восток от моря, и она будет задерживать прохожих; и похоронят там Гога и все полчище его, и будут называть ее долиною полчища Гогова. |
| 12Музъемез дун-чылкыт карон понна израиль калык соосты сизьым толэзь ӵоже ватоз. | 12И дом Израилев семь месяцев будет хоронить их, чтобы очистить землю. |
| 13Та музъемын улӥсь вань калык соосты ватоз, Асме данэ поттон нуналы соос дорын данъямын луоз, – шуэ Инмар Кузё-Инмар. | 13И весь народ земли будет хоронить их, и знаменит будет у них день, в который Я прославлю Себя, говорит Господь Бог. |
| 14Адямиосты та понна висъяны кулэ: соос музъем вылтӥ, пыр потаса, мед ветлысалзы но музъем вылэз чылкыт карон понна музъем вылэ ватытэк кылемъёсыз мынӥсь-ветлӥсьёсын ӵош мед ватысалзы; сизьым толэзь ортчем бере озьы утчаса ужаны кутскозы. | 14И назначат людей, которые постоянно обходили бы землю и с помощью прохожих погребали бы оставшихся на поверхности земли, для очищения ее; по прошествии семи месяцев они начнут делать поиски; |
| 15Музъем вылтӥ пыр потаса ветлӥсьёсыз пӧлысь кин ке адями лыэз адӟиз ке, кулэм ватӥсьёс сое Гоглэн уллёезлэн нёжалаз ватытозязылы со вӧзы пус пуктоз. | 15и когда кто из обходящих землю увидит кость человеческую, то поставит возле нее знак, доколе погребатели не похоронят ее в долине полчища Гогова. |
| 16Городлэн нимыз но луоз: Гамона [уллё]. Озьы соос музъем вылэз чылкытатозы”. | 16И будет имя городу: Гамона. И так очистят они землю. |
| 17Нош тон, адямилэн пиез, – тазьы шуэ Инмар Кузё-Инмар, – вань тылобурдоослы, вань луд пӧйшуръёслы тазьы шу: ”Вань палъёсысь потыса, Мынам тӥ понна курбон сётонэ доры лыктэ, люкаське, Израиль гурезьёсысь туж бадӟым курбон доры лыктэ, курбонме тӥледлы дасяло – сӥль сиёды, вир юоды. | 17Ты же, сын человеческий, так говорит Господь Бог, скажи всякого рода птицам и всем зверям полевым: собирайтесь и идите, со всех сторон сходитесь к жертве Моей, которую Я заколю для вас, к великой жертве на горах Израилевых; и будете есть мясо и пить кровь. |
| 18Кужмоослэсь сӥльзэс сиёды, музъем выл эксэйёслэсь, такаослэсь, ыжпиослэсь, кечъёслэсь, ошпиослэсь, Васанысь вань куайытэмъёслэсь вирзэс юоды. | 18Мясо мужей сильных будете есть, и будете пить кровь князей земли, баранов, ягнят, козлов и тельцов, всех откормленных на Васане; |
| 19Тӥ понна курбонлы вандэмелэсь кӧйзэ кӧтты тырытозь сиёды, вирзэ кудӟытозяды юоды. | 19и будете есть жир до сытости и пить кровь до опьянения от жертвы Моей, которую Я заколю для вас. |
| 20Ӝӧк сьӧрам пуксьыса, кӧттэс тыроды валъёсын, вал вылын пукисьёсын, кужмо воргоронъёсын, пӧртэм ожгарчи муртъёсын, – шуэ Инмар Кузё-Инмар”. | 20И насытитесь за столом Моим конями и всадниками, мужами сильными и всякими людьми военными, говорит Господь Бог. |
| 21Калыкъёс пушкын Аслэсьтым данме возьмато, вань калыкъёс суд лэсьтэмме адӟозы, соос вылэ понэм киме адӟозы. | 21И явлю славу Мою между народами, и все народы увидят суд Мой, который Я произведу, и руку Мою, которую Я наложу на них. |
| 22Израиль калык соку тодоз: туннэ нуналысен кутскыса пумтэм нуналозь Мон – Кузё-Инмар, соослы Инмар луисько. | 22И будет знать дом Израилев, что Я Господь Бог их, от сего дня и далее. |
| 23Соку калыкъёс тодозы, израиль калык шонертэм улэмез понна мукет интые улыны интыямын вал шуыса; Мон азьын кескичъяськыса улэмзы понна Аслэсьтым ымнырме соослэсь ватӥ, соосты тушмонъёссылэн киулазы сётӥ, – ваньзы соос меч улын быризы. | 23И узнают народы, что дом Израилев был переселен за неправду свою; за то, что они поступали вероломно предо Мною, Я сокрыл от них лице Мое и отдал их в руки врагов их, и все они пали от меча. |
| 24Юрӟым-кырсь, законлы пумит улэмзы понна соослы озьы лэсьтӥ, ымнырме соослэсь ватӥ. | 24За нечистоты их и за их беззаконие Я сделал это с ними, и сокрыл от них лице Мое. |
| 25Соин тазьы шуэ Инмар Кузё-Инмар: табере Иаковез пленысь берыкто, быдэс израиль калыклэсь сьӧлыксэ кушто, Аслэсьтым дун-сьӧлыктэм нимме данэ поттон понна туж но туж тыршисько. | 25Посему так говорит Господь Бог: ныне возвращу плен Иакова, и помилую весь дом Израиля, и возревную по святом имени Моем. |
| 26Ас музъемазы кышкатэк улыны кутскизы ке, асьсэлэсь сӥтэм-сантэм луэмзэс шӧдозы, Мон азьын законлы пумит лэсьтэм вань ужъёссылэсь возьдаськозы, соку нокин но соосты уз ни курдаты, | 26И почувствуют они бесчестие свое и все беззакония свои, какие делали предо Мною, когда будут жить на земле своей безопасно, и никто не будет устрашать их, |
| 27соосты калыкъёс пӧлысь берен ваем берам, тушмонъёссылэн музъемъёсысьтызы поттыса огазе люкам берам, трос калыкъёслэн син азязы Аслэсьтым дун-сьӧлыктэм луэмме соос пыр возьмато. | 27когда Я возвращу их из народов, и соберу их из земель врагов их, и явлю в них святость Мою пред глазами многих народов. |
| 28Калыкъёс пӧлы пазьгем берам нош ик соосты, одӥгзэ но отчы кельтытэк, ас музъемазы люкай ке, соос тодозы: Мон – Кузё-Инмар, соослэн Инмарзы. | 28И узнают, что Я Господь Бог их, когда, рассеяв их между народами, опять соберу их в землю их и не оставлю уже там ни одного из них; |
| 29Соку Аслэсьтым ымнырме соослэсь уг ни ваты, малы ке шуоно Израиль калык вылэ Аслэсьтым Духме кисьто», – шуэ Инмар Кузё-Инмар. | 29и не буду уже скрывать от них лица Моего, потому что Я изолью дух Мой на дом Израилев, говорит Господь Бог. |