Выбрать язык
Книги Ветхого Завета
Книги Нового Завета
МАРКЫН ВОЗЫМО СВЯТОЙ ЕВАНГЕЛИЙ | ЕВАНГЕЛИЕ ОТ МАРКА |
1 Глава | Глава 1 |
| 1 Юмын Эрге Иисус Христосын Евангелийжын тӱҥалтышыже | 1Начало Евангелия Иисуса Христа, Сына Божия, |
| 2 Пророк-влакын книгаштышт тыге возымо: «Теве Тыйын ончылнет Мый шкемын Суксем колтем, тудо Тылат корным ямдыла. | 2как написано у пророков: вот, Я посылаю Ангела Моего пред лицем Твоим, который приготовит путь Твой пред Тобою. |
| 3 Ир мландыште кычкырышын йӱкшӧ шокта: ”Господьлан корным ямдылыза! Тудын йолгорныжым вияшым ыштыза!”»*а | 3Глас вопиющего в пустыне: приготовьте путь Господу, прямыми сделайте стези Ему. |
| 4 Иоанн толын. Тудо еҥ-влакым ир мландыште тынеш пуртен, «Языкда кудалтыме лийже манын, язык деч кораҥын, Юмо деке савырныза да тынеш пурыза» манын туныктен. | 4Явился Иоанн, крестя в пустыне и проповедуя крещение покаяния для прощения грехов. |
| 5 Тудын деке уло Иудей эл да Иерусалимысе калык лектыныт. Нуно шке языкыштым почын ойленыт, да Иоанн чылаштым Иордан эҥереш тынеш пуртен. | 5И выходили к нему вся страна Иудейская и Иерусалимляне, и крестились от него все в реке Иордане, исповедуя грехи свои. |
| 6 Иоанн верблюд меж вургемым чиен коштын, кыдалыштыже шӱштӱштӧ лийын. Тудо шурнышырчыкым да ир мӱкшын мӱйжым кочкын илен. | 6Иоанн же носил одежду из верблюжьего волоса и пояс кожаный на чреслах своих, и ел акриды и дикий мед. |
| 7 Иоанн тыге увертарен: «Мыйын почешем мый дечем Виянрак толеш. Мый Тудын йолчием кылжым, кумык лийын, рудашат ом йӧрӧ. | 7И проповедывал, говоря: идет за мною Сильнейший меня, у Которого я недостоин, наклонившись, развязать ремень обуви Его; |
| 8 Мый тендам вӱд дене тынеш пуртем, а Тудо тендам Святой Шӱлыш дене тынеш пурташ тӱҥалеш». | 8я крестил вас водою, а Он будет крестить вас Духом Святым. |
| 9 Тудо жапыште Галилейысе Назарет гыч Иисус толын, да Иоаннлан Шкенжым Иордан эҥереш тынеш пуртыктен. | 9И было в те дни, пришел Иисус из Назарета Галилейского и крестился от Иоанна в Иордане. |
| 10 Вӱд гыч лекмыж годым Иисус шелалт почылтшо пылпомышым да ӱмбакыже кӧгӧрчен семын волышо Святой Шӱлышым ужын. | 10И когда выходил из воды, тотчас увидел Иоанн разверзающиеся небеса и Духа, как голубя, сходящего на Него. |
| 11 Пылпомыш гыч йӱк шоктен: «Тый Мыйын йӧратыме Эргым улат, Мыйын поро кумылем Тый денет!» | 11И глас был с небес: Ты Сын Мой возлюбленный, в Котором Мое благоволение. |
| 12 Тидын деч вара Святой Шӱлыш Иисусым вигак ир мландыш наҥгаен. | 12Немедленно после того Дух ведет Его в пустыню. |
| 13 Тушто, ир мландыште, Тудо нылле кече лийын, да сатана Тудым алгаштараш тӧчен. Иисус янлык-влак коклаште лийын, Тудлан Суксо-влак служитленыт. | 13И был Он там в пустыне сорок дней, искушаемый сатаною, и был со зверями; и Ангелы служили Ему. |
| 14 Иоанным кучен петырыме деч вара Иисус Галилейыш толын да Юмын Кугыжанышын Поро Увержым каласкален | 14После же того, как предан был Иоанн, пришел Иисус в Галилею, проповедуя Евангелие Царствия Божия |
| 15 ойлен: «Жап шуын, Юмын Кугыжаныш ынде лишемын. Языкым касарыктен, Юмо деке савырныза да Евангелийлан ӱшаныза!» | 15и говоря, что исполнилось время и приблизилось Царствие Божие: покайтесь и веруйте в Евангелие. |
| 16 Галилей теҥыз сер воктене коштмыж годым Иисус вӱдышкӧ вапшым кышкыше Симон ден тудын Андрей шольыжым ужын. Нуно колызо лийыныт. | 16Проходя же близ моря Галилейского, увидел Симона и Андрея, брата его, закидывающих сети в море, ибо они были рыболовы. |
| 17 Нунылан Иисус каласен: «Мыйын почешем кайыза. Мый тендам айдеме кучышым ыштем!» | 17И сказал им Иисус: идите за Мною, и Я сделаю, что вы будете ловцами человеков. |
| 18 Нуно тунамак вапшыштым коденыт да Тудын почешыже каеныт. | 18И они тотчас, оставив свои сети, последовали за Ним. |
| 19 Умбакырак торлымеке, Иисус Зеведейын Иаков ден Иоанн эргыж-влакым ужын. Нуно пушышто шинченыт да вапшым тумыштеныт. | 19И, пройдя оттуда немного, Он увидел Иакова Зеведеева и Иоанна, брата его, также в лодке починивающих сети; |
| 20 Иисус нунымат тунамак ӱжын. Нуно, Зеведей ачаштым да тарлыме пашаеҥ-влакым пушеш коден, Тудын почеш каеныт. | 20и тотчас призвал их. И они, оставив отца своего Зеведея в лодке с работниками, последовали за Ним. |
| 21 Иисус тунемшыж-влак дене Капернаумыш миен. Икымше шуматкечынак Тудо синагогыш пурен да туныктен. | 21И приходят в Капернаум; и вскоре в субботу вошел Он в синагогу и учил. |
| 22 Калык Тудын туныктымыжлан ӧрын. Нуным закон туныктышо-влак семын огыл, а кучемвий улшан семын туныктен. | 22И дивились Его учению, ибо Он учил их, как власть имеющий, а не как книжники. |
| 23 Тиде жапыштак тысе синагогышто осал шӱлыш кучыман еҥ улмаш, тудо кычкыраш тӱҥалын: | 23В синагоге их был человек, одержимый духом нечистым, и вскричал: |
| 24 «Назарет Иисус, мемнам ит логал! Мом Тый мемнан дене ыштынет? Мемнам пытараш толынат? Кӧ улметым мый палем, Тый Юмын Святойжо улат!» | 24оставь! что Тебе до нас, Иисус Назарянин? Ты пришел погубить нас! знаю Тебя, кто Ты, Святый Божий. |
| 25 Но Иисус осал шӱлышым чарен каласен: «Шып лий! Кӧргыж гыч лек!» | 25Но Иисус запретил ему, говоря: замолчи и выйди из него. |
| 26 Осал шӱлыш тиде еҥым чытырыктен да, чот кычкыралын, тудын кӧргыж гыч лектын. | 26Тогда дух нечистый, сотрясши его и вскричав громким голосом, вышел из него. |
| 27 Чылан чот лӱдыныт да икте-весышт деч йодыштыныт: «Мо тиде? Тиде могай у туныктымаш? Тиде Айдеме осал шӱлыш-влакланат виян кӱшта, да нунышт Тудын мутшым колыштыт». | 27И все ужаснулись, так что друг друга спрашивали: что это? что это за новое учение, что Он и духам нечистым повелевает со властью, и они повинуются Ему? |
| 28 Тунамак Иисус нерген ойлымо шомак уло Галилей мланде мучко шарлен. | 28И скоро разошлась о Нем молва по всей окрестности в Галилее. |
| 29 Синагог гыч лектын, нуно тунамак Иаков да Иоанн дене пырля Симон ден Андрейын мӧҥгышкышт каеныт. | 29Выйдя вскоре из синагоги, пришли в дом Симона и Андрея, с Иаковом и Иоанном. |
| 30 Симонын оньыкуваже шокшымужо дене черле киен, тудын нерген Иисуслан вигак ойленыт. | 30Теща же Симонова лежала в горячке; и тотчас говорят Ему о ней. |
| 31 Иисус тудын деке миен, кидшым кучен да кынелаш полшен. Шокшымужо тунамак пытен, да ӱдырамаш уна-влакым ончаш тӱҥалын. | 31Подойдя, Он поднял ее, взяв ее за руку; и горячка тотчас оставила ее, и она стала служить им. |
| 32 Кастене, кече шичмеке, Иисус деке черле-влакым да иян кид йымакыже логалше-влакым чылаштым намиеныт. | 32При наступлении же вечера, когда заходило солнце, приносили к Нему всех больных и бесноватых. |
| 33 Омса ончыко уло ола погынен. | 33И весь город собрался к дверям. |
| 34 Иисус тӱрлӧ чер деч шуко еҥым паремден. Тудо ятыр иям поктен луктын, но нунылан ойлаш кӱштен огыл, вет Тудым, Тудо Христос улмым нуно паленыт. | 34И Он исцелил многих, страдавших различными болезнями; изгнал многих бесов, и не позволял бесам говорить, что они знают, что Он Христос. |
| 35 Иисус эрдене эрак волгыжаш тӱҥалме деч ончыч кынелын, тымык верыш каен да тушто кумалын. | 35А утром, встав весьма рано, вышел и удалился в пустынное место, и там молился. |
| 36 Симон да тудын дене пырля лийше-влак Иисус почеш вашкеныт. | 36Симон и бывшие с ним пошли за Ним |
| 37 Тудым мумеке, Тудлан ойленыт: «Чыланат Тыйым кычалыт». | 37и, найдя Его, говорят Ему: все ищут Тебя. |
| 38 Иисус нунылан манын: «Лишыл яллашке да олалашке каена. Мыланем туштат туныктен каласкалаш кӱлеш. Тидланак Мый толынам». | 38Он говорит им: пойдем в ближние селения и города, чтобы Мне и там проповедывать, ибо Я для того пришел. |
| 39 Тудо уло Галилей мучко коштын, синагоглаште увертарен каласкален, ия-влакым поктен луктын. | 39И Он проповедывал в синагогах их по всей Галилее и изгонял бесов. |
| 40 Иисус деке проказе черан еҥ лишемын, Тудын ончылан сукен шинчын да сӧрвален йодын: «Паремдынет гын, мыйым эрныктен кертат». | 40Приходит к Нему прокаженный и, умоляя Его и падая пред Ним на колени, говорит Ему: если хочешь, можешь меня очистить. |
| 41 Иисус тудым чаманен, кидшым шуялтен, тудын деке тӱкнен да каласен: «Паремдынем, эрналт!» | 41Иисус, умилосердившись над ним, простер руку, коснулся его и сказал ему: хочу, очистись. |
| 42 Иисус тыге пелештымеке, тиде еҥын проказе черже тунамак пытен, тудо эрнен. | 42После сего слова проказа тотчас сошла с него, и он стал чист. |
| 43 Тиде еҥым Иисус тунамак поктен колтен, но тылеч ончыч тудлан пеҥгыдын каласен: | 43И, посмотрев на него строго, тотчас отослал его |
| 44 «Шеклане, тидын нерген нигӧлан нимом ит ойло. Кай да шкендым иерейлан ончыкто, эрналтмет лӱмеш Моисейын кӱштымӧ надыржым намие. Тидын дене тый паремметым ончыктет». | 44и сказал ему: смотри, никому ничего не говори, но пойди, покажись священнику и принеси за очищение твое, что повелел Моисей, во свидетельство им. |
| 45 Но тудо каен да шкеж дене мо лийме нерген чылалан каласкалаш тӱҥалын. Тидлан кӧра олашке Иисус еҥ ончылно пурен кертын огыл. Тудо олала деч ӧрдыжтӧ, тымык верлаште, лийын. Иисус деке калык чыла верла гычат миен. | 45А он, выйдя, начал провозглашать и рассказывать о происшедшем, так что Иисус не мог уже явно войти в город, но находился вне, в местах пустынных. И приходили к Нему отовсюду. |